Наум 1 ~ Nahum 1

picture

1 П ророчество о Ниневии. Книга видений Наума из Елкоша. Гнев Господень против Ниневии

Burden of Nineveh. The Book of the Vision of Nahum the Elkoshite.

2 Г осподь – ревнивый и мстительный Бог; Господь мстительный и гневливый. Господь мстит Своим врагам Он держит гнев против Своих врагов.

A God zealous and avenging Jehovah, An avenger Jehovah, and possessing fury. An avenger Jehovah on His adversaries, And He is watching for His enemies.

3 Г осподь долготерпелив и велик в Своем могуществе; Господь не оставит виновных без наказания. Его шествие в буре и вихре, облака – пыль от Его ног.

Jehovah slow to anger, and great in power, And Jehovah doth not entirely acquit, In a hurricane and in a tempest His way, And a cloud the dust of His feet.

4 О н приказывает морю, и оно высыхает, рекам – и они иссякают. Башан и Кармил увядают, и блекнут цветы на Ливане.

He is pushing against a sea, and drieth it up, Yea, all the floods He hath made dry, Languishing Bashan and Carmel, Yea, the flower of Lebanon languishing.

5 С отрясаются перед Ним горы и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и все живущее в нем.

Mountains have shaken because of Him, And the hills have been melted; And lifted up the earth at His presence, And the world and all dwelling in it.

6 К то устоит перед Его негодованием? Кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.

Before His indignation who doth stand? And who riseth up in the heat of His anger? His fury hath been poured out like fire, And the rocks have been broken by Him.

7 Г осподь благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,

Good Jehovah for a strong place in a day of distress. And He knoweth those trusting in Him.

8 н о всепотопляющим наводнением Он разрушит Ниневию до основания; мрак настигнет Его врагов.

And with a flood passing over, An end He maketh of its place, And His enemies doth darkness pursue.

9 Ч то бы вы ни замышляли против Господа, Он истребит вас до конца, и бедствие уже не повторится.

What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.

10 О ни запутаются в терновнике и будут пьяны от вина, они будут уничтожены, как сухое жнивье.

For while princes perplexed, And with their drink are drunken, They have been consumed as stubble fully dried.

11 И з тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Господа, кто советует беззаконное.

From thee hath come forth a deviser of evil Against Jehovah -- a worthless counsellor.

12 Т ак говорит Господь: – Хотя у них есть союзники и их великое множество, они будут уничтожены и исчезнут, а тебя, Иудея, раньше Я отягощал но впредь уже не стану.

Thus said Jehovah: Though complete, and thus many, Yet thus they have been cut off, And he hath passed away. And I afflicted thee, I afflict thee no more.

13 И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее и разорву твои оковы.

And now I break his rod from off thee, And thy bands I do draw away.

14 Г осподь дал следующее повеление о тебе, Ниневия: – Не станет у тебя потомков, носящих твое имя. Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы, что находятся в храмах твоих богов. Я приготовлю тебе могилу, потому что ты презираема.

And commanded concerning thee hath Jehovah, `No more of thy name doth spread abroad, From the house of thy gods I cut off graven and molten image, I appoint thy grave, for thou hast been vile.

15 С мотри, идет по горам гонец, несущий радостную весть, провозглашающий мир! Отмечай свои праздники, Иудея исполняй свои обещания. Не вторгнется больше беззаконный в твои владения, потому что будет полностью уничтожен.

Lo, on the mountains the feet of one proclaiming tidings, sounding peace! Celebrate, O Judah, thy festivals, complete thy vows, For add no more to pass over into thee doth the worthless, He hath been completely cut off!