Псалтирь 105 ~ Psalm 105

picture

1 Б лагодарите Господа, призывайте Его Имя; возвещайте среди народов о Его делах.

Give ye thanks to Jehovah -- call ye in His name, Make known among the peoples His acts.

2 В оспойте Ему, пойте песни Ему, рассказывайте о всех Его чудесах.

Sing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.

3 Х валитесь Его святым Именем; пусть веселятся сердца ищущих Господа.

Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.

4 И щите Господа и силу Его: ищите лица Его всегда.

Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.

5 П омните чудеса, которые Он сотворил, Его знамения и суды Его уст.

Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.

6 О потомки Авраама, Его слуги, о сыновья Иакова, избранные Его.

O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.

7 О н – Господь, наш Бог, суды Его по всей земле.

He Jehovah our God, In all the earth His judgments.

8 О н помнит Свой завет вечно, слово, данное Им для тысяч поколений, –

He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,

9 з авет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Свою Исааку.

That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,

10 У твердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,

And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during,

11 с казав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».

Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'

12 К огда они были малочисленны и незначительны и были чужеземцами на этой земле,

In their being few in number, But a few, and sojourners in it.

13 т о скитались от народа к народу и из царства в царство.

And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.

14 О н никому не давал их притеснять и укорял за них царей:

He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.

15 « Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла».

`Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'

16 О н послал голод на землю, сломил хлебный стебель.

And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.

17 О н послал перед ними человека, в рабство был продан Иосиф.

He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.

18 С теснили оковами его ноги, надели на шею железное ярмо,

They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,

19 п ока не исполнилось слово Господне, пока слово Господне не доказало его правоту.

Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.

20 Ц арь приказал, и развязали его, владыка народов освободил его.

The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.

21 О н сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,

He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.

22 ч тобы он наставлял его приближенных, как хотел, и старейшин его учил мудрости.

To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.

23 Т огда пришел Израиль в Египет, поселился Иаков в земле Хама.

And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.

24 И умножил Бог Свой народ и сделал его сильнее его врагов.

And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.

25 В озбудил в сердцах врагов ненависть к Своему народу и хитрость против Его рабов.

He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.

26 О н послал Моисея, Своего слугу, и Аарона, которого избрал.

He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.

27 О ни показали среди них Его чудеса и Его знамения – в земле Хама.

They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.

28 О н послал тьму, и стало темно, и они не воспротивились Его слову.

He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.

29 О братил воды их в кровь и погубил в них рыбу.

He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.

30 З емля их закишела множеством лягушек, которые были даже в покоях царей.

Teemed hath their land frogs, In the inner chambers of their kings.

31 О н произнес слово, налетели тучи мух, комары заполнили все их земли

He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.

32 О н послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.

He hath made their showers hail, A flaming fire in their land.

33 П обил виноград и инжир, поломал деревья в их земле.

And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.

34 С казал, и пришла саранча, целые тучи без числа,

He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,

35 и съели всю траву в их земле и плоды на их полях.

And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.

36 З атем Он поразил всех первенцев в их земле – первые плоды их мужской силы.

And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,

37 О н вывел Израиль с серебром и золотом, и не было ни одного среди родов, кто бы споткнулся.

And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.

38 Е гипет обрадовался их уходу, потому что страх перед ними напал на него.

Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.

39 Б ог простер облако, чтобы укрыть их, и огонь, чтобы светить ночью.

He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.

40 Н арод попросил, и Он послал перепелов, и насытил людей хлебом с небес.

They have asked, and He bringeth quails, And bread of heaven satisfieth them.

41 Р ассек скалу, и полились воды, рекой потекли в пустыне.

He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.

42 В едь Он вспомнил Свое святое слово к Аврааму, Своему слуге.

For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,

43 О н вывел Свой народ в радости, избранных Своих в веселии.

And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.

44 Д ал им земли народов, и они унаследовали то, над чем трудились другие,

And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,

45 ч тобы соблюдали Его установления и хранили Его законы. Аллилуйя!

That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!