1 Б ратья, желание моего сердца и моя молитва к Богу о том, чтобы Израиль был спасен.
Brethren, the pleasure indeed of my heart, and my supplication that to God for Israel, is -- for salvation;
2 Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Богу, но ревность их не основана на знании.
for I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge,
3 Н е понимая праведности, что дает Бог, и пытаясь установить свою собственную, они не приняли праведности Божьей.
for not knowing the righteousness of God, and their own righteousness seeking to establish, to the righteousness of God they did not submit.
4 Х ристос – конец Закона, и отныне каждый верующий получает праведность.
For Christ is an end of law for righteousness to every one who is believing,
5 М оисей так описывает праведность по Закону: «Исполняющий их будет жив благодаря им».
for Moses doth describe the righteousness that of the law, that, `The man who did them shall live in them,'
6 П раведность, которая дается по вере, говорит: «Не спрашивай себя: кто же поднимется на небо?», чтобы привести оттуда Христа.
and the righteousness of faith doth thus speak: `Thou mayest not say in thine heart, Who shall go up to the heaven,' that is, Christ to bring down?
7 И ли: «Кто же спустится в бездну?», чтобы воскресить Христа из мертвых.
or, `Who shall go down to the abyss,' that is, Christ out of the dead to bring up.
8 Н о что она говорит?: «Слово близко к тебе, оно в твоих устах и твоем сердце». Это и есть то слово веры, которое мы возвещаем!
But what doth it say? `Nigh thee is the saying -- in thy mouth, and in thy heart:' that is, the saying of the faith, that we preach;
9 Е сли ты исповедуешь своим языком, что Иисус есть Господь, и если ты веришь сердцем, что Бог воскресил Его из мертвых, то будешь спасен.
that if thou mayest confess with thy mouth the Lord Jesus, and mayest believe in thy heart that God did raise him out of the dead, thou shalt be saved,
10 П отому что вера сердца дает человеку праведность, а исповедание уст приносит спасение.
for with the heart doth believe to righteousness, and with the mouth is confession made to salvation;
11 П исание говорит: «Верующий в Него не будет постыжен».
for the Writing saith, `Every one who is believing on him shall not be ashamed,'
12 В этом между иудеем и язычником нет никакого различия – один и тот же Господь является Господом всех и обильно благословляет всех, кто взывает к Нему.
for there is no difference between Jew and Greek, for the same Lord of all rich to all those calling upon Him,
13 В едь «каждый, кто призовет Имя Господа, будет спасен».
for every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.'
14 Н о как им призывать Того, в Кого они не поверили? Как поверить в Того, о Ком не слышали? И как услышать, если никто им не будет возвещать?
How then shall they call upon in whom they did not believe? and how shall they believe of whom they did not hear? and how shall they hear apart from one preaching?
15 И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»
and how shall they preach, if they may not be sent? according as it hath been written, `How beautiful the feet of those proclaiming good tidings of peace, of those proclaiming good tidings of the good things!'
16 Н о не все израильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Господи, кто поверил слышанному от нас?»
But they were not all obedient to the good tidings, for Isaiah saith, `Lord, who did give credence to our report?'
17 И так, вера приходит от услышанного слова, слова о Христе.
so then the faith by a report, and the report through a saying of God,
18 Н о я хочу спросить, разве они не слышали? Конечно же слышали, ведь написано: «Их голос проходит по всей земле, их слова – до краев света».
but I say, Did they not hear? yes, indeed -- `to all the earth their voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.'
19 Т огда я спрашиваю: может быть, Израиль этого не понимал? Но ведь еще Моисей говорил словами Божьими: «Я пробужу в вас ревность через тех, кого и народом-то не назвать; Я разгневаю вас глупым народом».
But I say, Did not Israel know? first Moses saith, `I will provoke you to jealousy by not a nation; by an unintelligent nation I will anger you,'
20 А Исаия смело говорит слова Божьи: «Я найден теми, кто не искал Меня; Я открылся тем, кто не спрашивал Меня».
and Isaiah is very bold, and saith, `I was found by those not seeking Me; I became manifest to those not inquiring after Me;'
21 Н о об Израиле Бог говорит: «Весь день Я простирал руки Мои к непокорному и своевольному народу».
and unto Israel He saith, `All the day I did stretch out My hands unto a people unbelieving and gainsaying.'