1-е Тимофею 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:

2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,

3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

for this right and acceptable before God our Saviour,

4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;

5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.

for one God, one also mediator of God and of men, the man Christ Jesus,

6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.

who did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times --

7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

in regard to which I was set a preacher and apostle -- truth I say in Christ, I do not lie -- a teacher of nations, in faith and truth.

8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;

9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,

10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

but -- which becometh women professing godly piety -- through good works.

11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.

Let a woman in quietness learn in all subjection,

12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,

for Adam was first formed, then Eve,

14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.

and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,

15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.

and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.