Псалтирь 144 ~ Psalm 144

picture

1 Б лагословен будь Господь, скала моя, обучающий мои руки войне и мои пальцы – битве.

By David. Blessed Jehovah my rock, who is teaching My hands for war, my fingers for battle.

2 О н – милость моя и крепость моя, прибежище мое и избавитель мой, щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.

My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!

3 Г осподи, кто такой человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание?

Jehovah, what man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?

4 Ч еловек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.

Man to vanity hath been like, His days as a shadow passing by.

5 Г осподи, приклони небеса и сойди; коснись гор – и задымятся они.

Jehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.

6 Б рось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их.

Send forth lightning, and scatter them, Send forth Thine arrows, and trouble them,

7 П ротяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев,

Send forth Thy hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,

8 ч ьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.

Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand a right hand of falsehood.

9 Н овую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе –

O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee.

10 Т ому, Кто дает победу царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча.

Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.

11 И збавь меня и спаси от рук чужеземцев, чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.

Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand a right hand of falsehood,

12 П усть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;

Because our sons as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished -- the likeness of a palace,

13 д а будут наши житницы полны, изобилуют всяким зерном; да будут на наших пастбищах тысячи, десятки тысяч овец;

Our garners full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,

14 д а будут жиреть наши волы; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на наших улицах.

Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.

15 Б лажен тот народ, у которого все так и есть; блажен тот народ, чей Бог – Господь!

O the happiness of the people that is thus, O the happiness of the people whose God Jehovah!