1 К огда Ягненок снял седьмую печать, на небесах примерно на полчаса наступило молчание.
And when he openeth the seventh seal, there came silence in the heaven about half-an-hour,
2 Я увидел семь ангелов, стоящих перед Богом, им были даны семь труб.
and I saw the seven messengers who before God have stood, and there were given to them seven trumpets,
3 П отом подошел еще один ангел, державший золотой сосуд для возжигания благовоний, и встал рядом с жертвенником. Ему было дано много благовоний, чтобы он принес его вместе с молитвами всех святых на золотой жертвенник, что стоит перед троном.
and another messenger did come, and he stood at the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume, that he may give to the prayers of all the saints upon the golden altar that before the throne,
4 Д ым от благовоний вместе с молитвами святых поднялся от жертвенника, перед которым стоял ангел, к Богу.
and go up did the smoke of the perfumes to the prayers of the saints out of the hand of the messenger, before God;
5 З атем ангел взял кадильницу, наполнил ее огнем с жертвенника и бросил на землю. Тогда на земле случились громы, крики, молнии и землетрясение. Первые шесть труб
and the messenger took the censer, and did fill it out of the fire of the altar, and did cast to the earth, and there came voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.
6 С емь ангелов, у которых были трубы, приготовились трубить.
And the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound;
7 П ервый ангел затрубил, и на землю пролились град и огонь, смешанные с кровью; третья часть земли сгорела, и третья часть деревьев сгорела, и вся зеленая трава сгорела.
and the first messenger did sound, and there came hail and fire, mingled with blood, and it was cast to the land, and the third of the trees was burnt up, and all the green grass was burnt up.
8 З атрубил второй ангел, и нечто наподобие огромной горящей горы упало в море, и третья часть моря превратилась в кровь.
And the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,
9 Т ретья часть всего живущего в море умерла, и третья часть всех судов погибла.
and die did the third of the creatures that in the sea, those having life, and the third of the ships were destroyed.
10 З атрубил третий ангел, и с неба на третью часть рек и водных источников упала горящая, как факел, огромная звезда.
And the third messenger did sound, and there fell out of the heaven a great star, burning as a lamp, and it did fall upon the third of the rivers, and upon the fountains of waters,
11 Э та звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой, как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.
and the name of the star is called Wormwood, and the third of the waters doth become wormwood, and many of the men did die of the waters, because they were made bitter.
12 З атрубил четвертый ангел, и были поражены третья часть солнца, третья часть луны и третья часть звезд. Они вдруг потемнели, и третья часть дня, как и третья часть ночи, были лишены света.
And the fourth messenger did sound, and smitten was the third of the sun, and the third of the moon, and the third of the stars, that darkened may be the third of them, and that the day may not shine -- the third of it, and the night in like manner.
13 П отом я увидел и услышал орла, летящего посреди неба. Он громко кричал: – Горе! Горе! Горе жителям земли от звуков труб остальных трех ангелов, которые должны протрубить.
And I saw, and I heard one messenger, flying in the mid-heaven, saying with a great voice, `Wo, wo, wo, to those dwelling upon the land from the rest of the voices of the trumpet of the three messengers who are about to sound.'