1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,
and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.
and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.
and passed over Azmon, and gone out the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,
And the east border the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.
and the border hath gone up Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up the stone of Bohan son of Reuben:
7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.
and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which over-against the ascent of Adummim, which on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.
and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which on the front of the valley of Hinnom westward, which in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).
and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out Baalah, (it Kirjath-Jearim);
10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.
and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it Chesalon), on the north, and gone down Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.
and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.
And the west border to the great sea, and border; this the border of the sons of Judah round about for their families.
13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).
And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, the city of Arba, father of Anak -- it Hebron.
14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.
And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).
and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.
And Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it -- I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?
And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What -- to thee?'
19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.
And she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
20 В от удел рода Иуды по их кланам:
This the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 К едеш, Хацор, Ифнан,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 З иф, Телем, Валоф,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it Hazor,)
26 А мам, Шема, Молада,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,
and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,
and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
29 Б аала, Иим, Ецем,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 Е лтолад, Кесил, Хорма,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities twenty and nine, and their villages.
33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,
In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,
and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
42 Л ивна, Ефер, Ашан,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 И фтах, Ашна, Нецив,
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;
Ekron and its towns and its villages,
46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;
from Ekron and westward, all that by the side of Ashdod, and their villages.
47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and border.
48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),
and Dannah, and Kirjath-Sannah (it Debir)
50 А нав, Эштемо, Аним,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
52 А рав, Дума, Ешан,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.
and Humtah, and Kirjath-Arba (it Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 И зреель, Иокдам, Заноах,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.
and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.
Kirjath-Baal (it Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,
In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.
and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.
As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.