Иисус Навин 15 ~ Joshua 15

picture

1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

The lot for the tribe of Judah according to its families reached southward to the boundary of Edom, to the Wilderness of Zin at its most southern part.

2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

And their south boundary was from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward;

3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

It went out south of the ascent of Akrabbim, passed along to Zin, and went up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, and turned about to Karka,

4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

Passed along to Azmon, went out by the Brook of Egypt, and ended at the sea. This was their southern frontier.

5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

The eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;

6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

And the boundary went up to Beth-hogla and passed along north of Beth-arabah and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.

7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

And the boundary went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent to Adummim on the south side of the valley; and it passed on to the waters of En-shemesh and ended at En-rogel.

8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

Then the boundary went up by the Valley of Ben-hinnom at the southern shoulder of the Jebusite —that is, Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.

9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

Then the boundary extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah and went on to the cities of Mount Ephron; then it bent round to Baalah, that is, Kiriath-jearim.

10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

And the boundary went around west of Baalah to Mount Seir, passed along to the northern side of Mount Jearim, which is Chesalon, went down to Beth-shemesh, and then passed on by Timnah.

11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

And the boundary went out to the shoulder of the hill north of Ekron, then bent round to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. Then the boundary ended at the sea.

12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary round about the people of Judah according to their families.

13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

And to Caleb son of Jephunneh, gave a part among the people of Judah, as the Lord commanded; it was Kiriath-arba, which is Hebron, Arba the father of Anak.

14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

And Caleb drove from there the three sons of Anak—Sheshai and Ahiman and Talmai—the descendants of Anak.

15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

He went up from there against the people of Debir. Debir was formerly named Kiriath-sepher.

16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

Caleb said, He who smites Kiriath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.

17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

And Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.

18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

When Achsah came to Othniel, she got his consent to ask her father for a field. Then she returned to Caleb and when she lighted off her donkey, Caleb said, What do you wish?

19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

Achsah answered, Give me a present. Since you have set me in the Negeb, give me also springs of water. And he gave her the upper and lower springs.

20 В от удел рода Иуды по их кланам:

This is the inheritance of the tribe of Judah according to their families.

21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

The cities of the tribe of Judah in the extreme south toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23 К едеш, Хацор, Ифнан,

Kedesh, Hazor, Ithnan,

24 З иф, Телем, Валоф,

Ziph, Telem, Bealoth,

25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (Hazor),

26 А мам, Шема, Молада,

Amam, Shema, Moladah,

27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,

28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,

29 Б аала, Иим, Ецем,

Baalah, Iim, Ezem,

30 Е лтолад, Кесил, Хорма,

Eltolad, Chesil, Hormah,

31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,

Ziklag, Madmannah, Sansannah,

32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities were twenty-nine with their villages.

33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

In the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,

34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,

35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,

Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,

36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

Shaaraim, Adithaim, and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.

37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,

Zenan, Hadashah, Migdal-gad,

38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,

Dilean, Mizpah, Joktheel,

39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,

Lachish, Bozkath, Eglon,

40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,

Cabbon, Lahmas, Chitlish,

41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

42 Л ивна, Ефер, Ашан,

Libnah, Ether, Ashan,

43 И фтах, Ашна, Нецив,

Iphtah, Ashnah, Nezib,

44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;

Ekron, with its towns and villages.

46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

From Ekron to the sea, all that lay beside Ashdod, with their villages;

47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

Ashdod, with its towns and its villages; Gaza, with its towns and its villages, as far as the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.

48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,

49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),

50 А нав, Эштемо, Аним,

Anab, Eshtemoh, Anim,

51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

52 А рав, Дума, Ешан,

Arab, Dumah, Eshan,

53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,

Janim, Beth-tappuah, Aphekah,

54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,

Maon, Carmel, Ziph, Juttah,

56 И зреель, Иокдам, Заноах,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,

Halhul, Beth-zur, Gedor,

59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

Maarath, Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages.

61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,

62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

Nibshan, the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.

63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.

But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.