1 П осле того как Ровоам утвердил свою власть и стал силен, он вместе со всем Израилем оставил Закон Господа.
When Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
2 О ни нарушили верность Господу, и вот, на пятом году правления Ровоама, Шишак, царь Египта, напал на Иерусалим.
And in the fifth year of King Rehoboam, because they had transgressed and been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
3 С тысячью и двумя сотнями колесниц, шестьюдесятью тысячами всадников и бесчисленным множеством пеших воинов из ливийцев, сукхитов и кушитов, которые пришли с ним из Египта,
With 1, 200 chariots and 60, 000 horsemen, and the people were without number who came with him from Egypt—the Libyans, Sukkiim, and Ethiopians.
4 о н завладел всеми укрепленными городами Иудеи и подошел к самому Иерусалиму.
And he took the fortified cities of Judah and came on to Jerusalem.
5 П ророк Шемая пришел к Ровоаму и к вождям Иудеи, которые собрались в Иерусалиме из-за страха перед Шишаком, и сказал им: – Так говорит Господь: «Вы оставили Меня, и Я оставлю вас, и отдам в руки Шишаку».
Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, Thus says the Lord: You have forsaken Me, so I have abandoned you into the hands of Shishak.
6 В ожди Израиля и царь смирились и сказали: – Господь праведен.
Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said, The Lord is righteous.
7 К огда Господь увидел, что они смирились, тогда к Шемае было Господне слово: – Так как они смирились, Я не истреблю их и вскоре спасу. Мой гнев не изольется на Иерусалим через Шишака.
And when the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves, so I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and My wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
8 Н о им придется покориться ему, чтобы они познали разницу между служением Мне и служением царям чужих земель.
Nevertheless, they shall be his servants, that they may know My service and the service of the kingdoms of the countries.
9 К огда Шишак, царь Египта, пришел в Иерусалим, он унес сокровища дома Господа и сокровища царского дворца. Он забрал все, включая и золотые щиты, которые сделал Соломон.
So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem; he took away the treasures of the house of the Lord and of the king’s house. He took everything. He took away also the shields of gold Solomon had made.
10 Ц арь Ровоам сделал бронзовые щиты, чтобы заменить их, и вверил их начальникам стражи, что охраняла вход в царский дворец.
Instead of them King Rehoboam made shields of bronze and committed them to the hands of the officers of the guard who kept the door of the king’s house.
11 В сякий раз, когда царь шел в Господний дом, стража со щитами шла с ним, а после этого возвращала их в комнату стражи.
And whenever the king entered the Lord’s house, the guards came and got the shields of bronze and brought them again into the guard chamber.
12 Т ак как Ровоам смирил себя, гнев Господа на него прекратился и не погубил его окончательно. Да и в Иудее было что-то доброе. Конец правления Ровоама (3 Цар. 14: 21-24, 29-31)
When Rehoboam humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, so as not to destroy him entirely; also in Judah conditions were good.
13 Ц арь Ровоам утвердился в Иерусалиме и царствовал. Когда он стал царем, ему был сорок один год, и он правил семнадцать лет в Иерусалиме, городе, который Господь избрал среди всех родов Израиля, чтобы там пребывало Его Имя. Его мать звали Наама; она была аммонитянкой.
So King Rehoboam established and strengthened himself in Jerusalem and reigned. Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city in which the Lord had chosen out of all the tribes of Israel to put His Name. His mother was Naamah an Ammonitess.
14 О н творил зло, потому что не отдал своего сердца тому, чтобы искать Господа.
And he did evil because he did not set his heart to seek (inquire of, yearn for) the Lord with all his desire.
15 Ч то же до событий правления Ровоама, от первых до последних, то разве не описаны они в записях пророка Шемаи и провидца Иддо, вошедших в родословия? Между Ровоамом и Иеровоамом все время шла война.
Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the histories of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer regarding genealogies? There were wars between Rehoboam of Judah and Jeroboam of Israel continually.
16 Р овоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Авия, его сын, стал царем вместо него.
And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the City of David; and Abijah his son reigned in his stead.