Притчи 12 ~ Proverbs 12

picture

1 Л юбящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.

Whoever loves instruction and correction loves knowledge, but he who hates reproof is like a brute beast, stupid and indiscriminating.

2 Д обрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.

A good man obtains favor from the Lord, but a man of wicked devices He condemns.

3 Ч еловеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.

A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall never be moved.

4 Х орошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.

A virtuous and worthy wife is a crowning joy to her husband, but she who makes him ashamed is as rottenness in his bones.

5 П омышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.

The thoughts and purposes of the righteous are honest and reliable, but the counsels and designs of the wicked are treacherous.

6 С лова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.

The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them and the innocent ones.

7 Н ечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.

The wicked are overthrown and are not, but the house of the righteous shall stand.

8 Ч еловека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.

A man shall be commended according to his Wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.

9 Л учше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.

Better is he who is lightly esteemed but works for his own support than he who assumes honor for himself and lacks bread.

10 П раведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.

A righteous man regards the life of his beast, but even the tender mercies of the wicked are cruel.

11 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.

He who tills his land shall be satisfied with bread, but he who follows worthless pursuits is lacking in sense and is without understanding.

12 Н еправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.

The wicked desire the booty of evil men, but the root of the righteous yields.

13 Н ечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.

The wicked is snared by the transgression of his lips, but the righteous shall come out of trouble.

14 О т плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.

From the fruit of his words a man shall be satisfied with good, and the work of a man’s hands shall come back to him.

15 Г лупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.

The way of a fool is right in his own eyes, but he who listens to counsel is wise.

16 Г лупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.

A fool’s wrath is quickly and openly known, but a prudent man ignores an insult.

17 Ч естный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.

He who breathes out truth shows forth righteousness (uprightness and right standing with God), but a false witness utters deceit.

18 С лова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.

There are those who speak rashly, like the piercing of a sword, but the tongue of the wise brings healing.

19 П равдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.

Truthful lips shall be established forever, but a lying tongue is but for a moment.

20 В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.

Deceit is in the hearts of those who devise evil, but for the counselors of peace there is joy.

21 Н е случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.

No evil, misfortune, or calamity shall come upon the righteous, but the wicked shall be filled with evil, misfortune, and calamity.

22 Г осподь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.

Lying lips are extremely disgusting and hateful to the Lord, but they who deal faithfully are His delight.

23 У мный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.

A prudent man is reluctant to display his knowledge, but the heart of fools proclaims their folly.

24 Р уки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.

The hand of the diligent will rule, but the slothful will be put to forced labor.

25 Т ревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.

Anxiety in a man’s heart weighs it down, but an encouraging word makes it glad.

26 П раведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.

The righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes others to go astray.

27 Л енивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.

The slothful man does not catch his game or roast it once he kills it, but the diligent man gets precious possessions.

28 Н а пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.

Life is in the way of righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation), and in its pathway there is no death but immortality (perpetual, eternal life).