1 И было к Ионе слово Господне во второй раз:
And the word of the Lord came to Jonah the second time, saying,
2 – Собирайся, ступай в великий город Ниневию и возвести там то, что Я тебе говорю.
Arise, go to Nineveh, that great city, and preach and cry out to it the preaching that I tell you.
3 И она послушался Господнего слова и, собравшись, пошел в Ниневию. Ниневия была огромным городом – обойти ее можно было только за три дня.
So Jonah arose and went to Nineveh according to the word of the Lord. Now Nineveh was an exceedingly great city of three days’ journey.
4 И Иона начал ходить по городу, проходя столько, сколько можно пройти за день, и стал возвещать: «Еще сорок дней и Ниневия будет разрушена!».
And Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, Yet forty days and Nineveh shall be overthrown!
5 Н иневитяне поверили Богу и объявили пост, и все – от большого до малого – оделись в рубище.
So the people of Nineveh believed in God and proclaimed a fast and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
6 К огда эта весть дошла до царя Ниневии, он встал со своего престола, снял свои царские одежды, надел рубище и сел в пепел.
For word came to the king of Nineveh, and he arose from his throne and he laid his robe aside, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
7 О н велел объявить в Ниневии: «Указ царя и его приближенных: Пусть ни люди, ни скот, ни крупный, ни мелкий, не принимают пищи, не ходят на пастбища и не пьют воды.
And he made proclamation and published through Nineveh, By the decree of the king and his nobles: Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not feed nor drink water.
8 П усть и людей, и скот оденут в рубища. Пусть каждый изо всех сил призывает Бога. Пусть они отвернутся от своих злых путей и жестокости.
But let man and beast be covered with sackcloth and let them cry mightily to God. Yes, let every one turn from his evil way and from the violence that is in his hands.
9 К то знает, может быть, Бог еще сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
Who can tell, God may turn and revoke His sentence against us, and turn away from His fierce anger so that we perish not.
10 К огда Бог увидел то, что они сделали, и как они отвернулись от своих злых путей, Он смилостивился и не стал насылать на них беду, которой Он им грозил.
And God saw their works, that they turned from their evil way; and God revoked His evil that He had said that He would do to them and He did not do it.