1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
First of all, then, I admonish and urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be offered on behalf of all men,
2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
For kings and all who are in positions of authority or high responsibility, that we may pass a quiet and undisturbed life a peaceable one in all godliness and reverence and seriousness in every way.
3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
For such is good and right, and pleasing and acceptable to God our Savior,
4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
Who wishes all men to be saved and to perceive and recognize and discern and know precisely and correctly the Truth.
5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
For there one God, and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,
6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
Who gave Himself as a ransom for all attested to at the right and proper time.
7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
And of this matter I was appointed a preacher and an apostle (special messenger)—I am speaking the truth in Christ, I do not falsify —a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
I desire therefore that in every place men should pray, without anger or quarreling or resentment or doubt, lifting up holy hands.
9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
Also that women should adorn themselves modestly and appropriately and sensibly in seemly apparel, not with hair arrangement or gold or pearls or expensive clothing,
10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
But by doing good deeds (deeds in themselves good and for the good and advantage of those contacted by them), as befits women who profess reverential fear for and devotion to God.
11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.
Let a woman learn in quietness, in entire submissiveness.
12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
I allow no woman to teach or to have authority over men; she is to remain in quietness and keep silence.
13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
For Adam was first formed, then Eve;
14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
And it was not Adam who was deceived, but woman who was deceived and deluded and fell into transgression.
15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.
Nevertheless they will be saved if they continue in faith and love and holiness with self-control, through the Childbearing or by the birth of the divine Child.