1-я Паралипоменон 12 ~ 1 Chronicles 12

picture

1 В от имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;

These are the ones who came to David at Ziklag, while he yet concealed himself because of Saul son of Kish; they were among the mighty men, his helpers in war.

2 У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).

They were bowmen and could use the right hand or the left to sling stones or shoot arrows from the bow; they were of Saul’s kinsmen of Benjamin.

3 И х вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;

The chief was Ahiezer and then Joash the sons of Shemaah of Gibeah; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah, and Jehu of Anathoth,

4 И шмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;

Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the Thirty and a over them; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,

5 Е лузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;

Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite;

6 к орахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;

Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;

7 И оела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада

Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.

8 П ерешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.

Of the Gadites there went over to David to the stronghold in the wilderness men of might, men trained for war who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and who were swift as gazelles on the mountains:

9 В ождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,

Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,

10 М ишманна – четвертым, Иеремия пятым,

Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,

11 А ттай шестым, Елиел седьмым,

Attai the sixth, Eliel the seventh,

12 И оханан восьмым, Елзавад девятым,

Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

13 И еремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.

Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.

14 Э ти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.

These Gadites were officers of the army. The lesser was equal to and over a hundred, and the greater equal to and over a thousand.

15 Э то они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды

These are the men who went over the Jordan in the first month when it had overflowed all its banks, and put to flight all those in the valleys, east and west.

16 Д ругие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.

There came some of the men of Benjamin and Judah to the stronghold to David.

17 Д авид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.

David went out to meet them and said to them, If you have come peaceably to me to help me, my heart shall be knit to you; but if you have come to betray me to my adversaries, although there is no violence or wrong in my hands, may the God of our fathers look upon and rebuke you.

18 Т огда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии

Then the Spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Yours we are, David, and on your side, you son of Jesse! Peace, peace be to you, and peace be to your helpers, for your God helps you. Then David received them and made them officers of his troops.

19 К огда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)

Some of the men of Manasseh deserted to David when he came with the Philistines for the battle against Saul. But men did not actually fight with them, for the lords of the Philistines, upon advisement, sent him away, saying, He will desert to his master Saul at the risk of our heads.

20 К огда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.

As David went to Ziklag, there deserted to him of Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh.

21 О ни помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.

They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of courage, and became commanders in army.

22 Д ень за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне

For at that time day by day men kept coming to David to help him, until there was a great army, like the army of God.

23 В от количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:

These are the numbers of the armed divisions who came to David at Hebron to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:

24 л юдей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;

Those of Judah, who bore shield and spear, were 6, 800 armed for war;

25 и з рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;

Those of Simeon, mighty and brave warriors, 7, 100;

26 и з рода Левия – 4600,

Those of Levi, 4, 600—

27 в месте с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,

Jehoiada was the leader of the Aaronite, and with him were 3, 700,

28 и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;

And Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two captains from his own father’s house;

29 и з рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);

Of the Benjamites, the kindred of Saul, 3, 000—hitherto the majority of them had kept their allegiance and the charge of the house of Saul;

30 и з рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;

Of the Ephraimites, 20, 800, mighty in valor, famous in their fathers’ houses;

31 и з половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;

Of the half-tribe of Manasseh, 18, 000, who were mentioned by name to come and make David king;

32 и з рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.

And of Issachar, men who had understanding of the times to know what Israel ought to do, 200 chiefs; and all their kinsmen were under their command;

33 И з рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;

Of Zebulun, 50, 000 experienced troops, fitted out with all kinds of weapons and instruments of war that could order and set the battle in array, men not of double purpose but stable and trustworthy.

34 и з рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;

Of Naphtali, 1, 000 captains, and with them 37, 000 with shield and spear;

35 и з рода Дана, готовых к битве, – 28 600;

Of Dan, 28, 600, men who could set the battle in array;

36 и з рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.

Of Asher, men able to go forth to battle, fit for active service, 40, 000;

37 А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.

On the other side of the Jordan River, of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh, 120, 000 men, armed with all the weapons and instruments of war.

38 В се эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.

All these, being men of war arrayed in battle order, came with a perfect and sincere heart to Hebron to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.

39 О ни пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.

And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.

40 А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.

Also those who were near them from as far as Issachar, Zebulun, and Naphtali brought food on donkeys, camels, mules, and oxen, abundant supplies of meal, cakes of figs, bunches of raisins, wine, oil, oxen, and sheep, for there was joy in Israel.