1-я Паралипоменон 12 ~ 1 Chronicles 12

picture

1 В от имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;

Now these are those who came to David to Ziklag, while he was a fugitive from Saul the son of Kish. They were among the mighty men, his helpers in war.

2 У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).

They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow. They were of Saul’s relatives of the tribe of Benjamin.

3 И х вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;

The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah; Jehu the Anathothite;

4 И шмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;

Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty and a leader of the thirty; Jeremiah; Jahaziel; Johanan; Jozabad the Gederathite;

5 Е лузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;

Eluzai; Jerimoth; Bealiah; Shemariah; Shephatiah the Haruphite;

6 к орахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;

Elkanah, Isshiah Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;

7 И оела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада

and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

8 П ерешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.

Some Gadites joined David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains:

9 В ождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,

Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,

10 М ишманна – четвертым, Иеремия пятым,

Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,

11 А ттай шестым, Елиел седьмым,

Attai the sixth, Eliel the seventh,

12 И оханан восьмым, Елзавад девятым,

Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

13 И еремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.

Jeremiah the tenth, and Machbannai the eleventh.

14 Э ти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.

These of the sons of Gad were captains of the army: he who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.

15 Э то они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды

These are those who went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all who lived in the valleys, both toward the east and toward the west.

16 Д ругие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.

Some of the children of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.

17 Д авид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.

David went out to meet them, and answered them, “If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if you have come to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers see this and rebuke it.”

18 Т огда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии

Then the Spirit came on Amasai, who was chief of the thirty, and he said, “We are yours, David, and on your side, you son of Jesse. Peace, peace be to you, and peace be to your helpers; for your God helps you.” Then David received them, and made them captains of the band.

19 К огда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)

Some of Manasseh also joined David, when he came with the Philistines against Saul to battle; but they didn’t help them; for the lords of the Philistines sent him away after consultation, saying, “He will desert to his master Saul to the jeopardy of our heads.”

20 К огда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.

As he went to Ziklag, some from Manasseh joined him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of thousands who were of Manasseh.

21 О ни помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.

They helped David against the band of rovers; for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.

22 Д ень за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне

For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like God’s army.

23 В от количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:

These are the numbers of the heads of those who were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to Yahweh’s word.

24 л юдей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;

The children of Judah who bore shield and spear were six thousand eight hundred, armed for war.

25 и з рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;

Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand one hundred.

26 и з рода Левия – 4600,

Of the children of Levi four thousand six hundred.

27 в месте с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,

Jehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand seven hundred,

28 и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;

and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.

29 и з рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);

Of the children of Benjamin, Saul’s relatives, three thousand: for until then, the greatest part of them had kept their allegiance to Saul’s house.

30 и з рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;

Of the children of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers’ houses.

31 и з половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;

Of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.

32 и з рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.

Of the children of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their heads were two hundred; and all their brothers were at their command.

33 И з рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;

Of Zebulun, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, with all kinds of instruments of war, fifty thousand, and who could command and were not of double heart.

34 и з рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;

Of Naphtali one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.

35 и з рода Дана, готовых к битве, – 28 600;

Of the Danites who could set the battle in array, twenty-eight thousand six hundred.

36 и з рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.

Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.

37 А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.

On the other side of the Jordan, of the Reubenites, the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all kinds of instruments of war for the battle, one hundred twenty thousand.

38 В се эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.

All these were men of war, who could order the battle array, and came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

39 О ни пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.

They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had supplied provisions for them.

40 А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.

Moreover those who were near to them, as far as Issachar, Zebulun, and Naphtali, brought bread on donkeys, on camels, on mules, and on oxen: supplies of flour, cakes of figs, clusters of raisins, wine, oil, cattle, and sheep in abundance; for there was joy in Israel.