Иов 28 ~ Job 28

picture

1 Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.

“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.

2 И з земли добывают железо, и плавят медь из руды.

Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.

3 Т ьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле.

Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.

4 Д алеко от жилья он роет колодец, в местах, что забыла стопа человека; висит он и зыблется вдали от людей.

He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.

5 З емля, на которой вырастает пища, изнутри изрыта, будто огнем.

As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.

6 С апфиров россыпь в ее камнях, и в ней – золотой песок.

Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.

7 П ути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел.

That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.

8 Г ордые звери их не топтали, и лев по ним не ходил.

The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.

9 Ч еловек на гранит простирает руку и с корнем вырывает горы.

He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.

10 О н прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.

He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.

11 О н останавливает истоки рек, и сокровенное выносит на свет.

He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.

12 Н о где можно найти мудрость? Где обитает разум?

“But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?

13 Н е знает смертный ее дома; на земле живых ее не найти.

Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.

14 П учина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она». Мудрость ценнее драгоценных камней

The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’

15 Е е не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.

It can’t be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.

16 Н е купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир.

It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

17 Н е сравнить ее с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.

Gold and glass can’t equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.

18 Ч то говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.

No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.

19 Н е сравнить с ней топазы из Куша; не купить ее за отменное золото.

The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.

20 О ткуда приходит мудрость? Где обитает разум?

Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?

21 С крыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена.

Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.

22 П огибель и Смерть говорят: «Мы слышали только слух о ней». Только Бог знает пути мудрости

Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’

23 Т олько Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,

“God understands its way, and he knows its place.

24 в едь Он озирает края земли и видит все, что под небесами.

For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.

25 К огда Он давал ветру силу и водам ставил пределы,

He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.

26 к огда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,

When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;

27 О н увидел мудрость и восхвалил ее, утвердил ее, испытал

then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.

28 и сказал человеку так: «Воистину, страх Владыки – вот мудрость, сторониться зла – это разум».

To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”