Иов 28 ~ Job 28

picture

1 Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.

Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;

2 И з земли добывают железо, и плавят медь из руды.

Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.

3 Т ьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле.

putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.

4 Д алеко от жилья он роет колодец, в местах, что забыла стопа человека; висит он и зыблется вдали от людей.

He openeth a shaft far from the inhabitants: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.

5 З емля, на которой вырастает пища, изнутри изрыта, будто огнем.

As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;

6 С апфиров россыпь в ее камнях, и в ней – золотой песок.

The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.

7 П ути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел.

It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;

8 Г ордые звери их не топтали, и лев по ним не ходил.

The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.

9 Ч еловек на гранит простирает руку и с корнем вырывает горы.

putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.

10 О н прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.

He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.

11 О н останавливает истоки рек, и сокровенное выносит на свет.

He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.

12 Н о где можно найти мудрость? Где обитает разум?

But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?

13 Н е знает смертный ее дома; на земле живых ее не найти.

Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.

14 П учина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она». Мудрость ценнее драгоценных камней

The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.

15 Е е не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.

Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.

16 Н е купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир.

It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.

17 Н е сравнить ее с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.

Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.

18 Ч то говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.

Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.

19 Н е сравнить с ней топазы из Куша; не купить ее за отменное золото.

The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.

20 О ткуда приходит мудрость? Где обитает разум?

Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?

21 С крыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена.

For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.

22 П огибель и Смерть говорят: «Мы слышали только слух о ней». Только Бог знает пути мудрости

Destruction and death say, We have heard its report with our ears.

23 Т олько Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,

God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:

24 в едь Он озирает края земли и видит все, что под небесами.

For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.

25 К огда Он давал ветру силу и водам ставил пределы,

In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,

26 к огда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,

In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:

27 О н увидел мудрость и восхвалил ее, утвердил ее, испытал

Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;

28 и сказал человеку так: «Воистину, страх Владыки – вот мудрость, сторониться зла – это разум».

And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.