Осия 12 ~ Hosea 12

picture

1 Е фрем питается ветром, гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.

Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

2 У Господа есть судебная тяжба против Иудеи. Он накажет дом Иакова в соответствии с его путями и воздаст ему по его делам.

Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

3 Е ще в утробе Иаков схватил своего брата за пятку, а возмужав, он боролся с Богом.

He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.

4 О н боролся с Ангелом и превозмог Его. Он плакал и умолял Его о благосклонности. В Вефиле Бог нашел Иакова и там говорил с нами;

Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,

5 О н – Господь, Бог Сил; Господь – Его Имя.

—even Jehovah, the God of hosts,—Jehovah is his memorial.

6 Т ак вернись же к своему Богу, придерживайся любви и справедливости и всегда ожидай своего Бога.

And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.

7 Т орговцы используют неверные весы и любят обманывать,

a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.

8 а народ Ефрема хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдет во мне ничего незаконного, и ничего грешного».

And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

9 Я – Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.

But I Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

10 Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.

And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.

11 Е сть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.

If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.

12 И аков убежал в страну Арам. Он работал за жену, и, чтобы заплатить за нее, он пас овец.

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept.

13 Г осподь через пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его.

And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

14 Н о Израиль разгневал Господа. Владыка оставит на нем вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.

Ephraim provoked to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.