1 Я говорю истину и не лгу, как и подобает последователю Христа. Об этом свидетельствует моя совесть, руководимая Святым Духом.
I say truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in Holy Spirit,
2 М не очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли:
that I have great grief and uninterrupted pain in my heart,
3 я бы предпочел сам быть проклятым и отлученным от Христа ради моих братьев, родных мне по крови
for I have wished, I myself, to be a curse from the Christ for my brethren, my kinsmen, according to flesh;
4 – израильтян. Ведь они получили сыновние права, славу и заветы с Богом, им были даны Закон, богослужение и Его обещания.
who are Israelites; whose the adoption, and the glory, and the covenants, and the law-giving, and the service, and the promises;
5 И з этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
whose the fathers; and of whom, as according to flesh, the Christ, who is over all, God blessed for ever. Amen.
6 Н о это не означает, что слово Божье осталось неисполненным, потому что не все израильтяне – истинный Израиль.
Not however as though the word of God had failed; for not all Israel which of Israel;
7 И не все потомки Авраама являются его истинными детьми. Написано: «Через Исаака ты будешь иметь потомство, которое Я тебе обещал».
nor because they are seed of Abraham all children: but, In Isaac shall a seed be called to thee.
8 Д ругими словами, не дети, рожденные естественным образом являются детьми Божьими, а дети, чье рождение было результатом Его обещания, и есть потомки Авраама.
That is, the children of the flesh, these not the children of God; but the children of the promise are reckoned as seed.
9 О бещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Сарры будет сын».
For this word of promise, According to this time I will come, and there shall be a son to Sarah.
10 Н о не только это. У обоих сыновей Ревекки был один и тот же отец – наш отец Исаак.
And not only, but Rebecca having conceived by one, Isaac our father,
11 Н о еще до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Божий
indeed being not yet born, or having done anything good or worthless (that the purpose of God according to election might abide, not of works, but of him that calls),
12 з ависел не от их дел, а только от самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему».
it was said to her, The greater shall serve the less:
13 К ак об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел».
according as it is written, I have loved Jacob, and I have hated Esau.
14 Ч то же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!
What shall we say then? unrighteousness with God? Far be the thought.
15 О н сказал Моисею: «Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею».
For he says to Moses, I will shew mercy to whom I will shew mercy, and I will feel compassion for whom I will feel compassion.
16 П оэтому, имеет значение не желание или усилие человека, а милость Божья.
So then not of him that wills, nor of him that runs, but of God that shews mercy.
17 В Писании Бог говорит фараону: «Я возвысил тебя для того, чтобы показать на тебе Мою силу и чтобы Имя Мое стало известно по всей земле».
For the scripture says to Pharaoh, For this very thing I have raised thee up from amongst, that I might thus shew in thee my power, and so that my name should be declared in all the earth.
18 П оэтому Бог проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить. Милость Божья и Его гнев
So then, to whom he will he shews mercy, and whom he will he hardens.
19 К то-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose?
20 Н о кто ты такой, человек, чтобы спорить с Богом? Разве говорит изделие тому, кто его сотворил: «Почему ты меня сделал таким?»
Aye, but thou, O man, who art thou that answerest again to God? Shall the thing formed say to him that has formed it, Why hast thou made me thus?
21 Р азве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины утварь для почетного употребления и для низкого?
Or has not the potter authority over the clay, out of the same lump to make one vessel to honour, and another to dishonour?
22 А что, если Бог, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?
And if God, minded to shew his wrath and to make his power known, endured with much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction;
23 Ч то если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы, –
and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he had before prepared for glory,
24 к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из язычников?
us, whom he has also called, not only from amongst Jews, but also from amongst nations?
25 К ак Он и говорит через пророка Осию: «Я назову Моим народом не Мой народ; и нелюбимую – любимой»,
As he says also in Hosea, I will call not-my-people My people; and the-not-beloved Beloved.
26 и : «Там, где им было сказано: вы не Мой народ, – они будут названы сынами живого Бога».
And it shall be, in the place where it was said to them, Ye not my people, there shall they be called Sons of living God.
27 И саия восклицает об Израиле: «Хотя израильтяне числом, как песок морской, лишь остаток будет спасен.
But Esaias cries concerning Israel, Should the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant shall be saved:
28 Г осподь решительно и быстро приведет в исполнение Свой приговор над землей».
for is bringing the matter to an end, and short in righteousness; because] a cutting short of the matter will Lord accomplish upon the earth.
29 И как еще говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра». Неверие Израиля
And according as Esaias said before, Unless Lord of hosts had left us a seed, we had been as Sodom, and made like even as Gomorrha.
30 Ч то же нам теперь сказать? Язычники, которые и не стремились к праведности, получили праведность, благодаря своей вере.
What then shall we say? That nations, who did not follow after righteousness, have attained righteousness, but righteousness that is on the principle of faith.
31 И зраиль же, стремившийся к праведности через исполнение Закона, так и не достиг ее.
But Israel, pursuing after a law of righteousness, has not attained to law.
32 П очему? Потому что они стремились получить ее не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».
Wherefore? Because not on the principle of faith, but as of works. They have stumbled at the stumblingstone,
33 О б этом написано: «Вот Я кладу на Сионе Камень, о Который споткнутся, Скалу, из-за Которой они упадут, но верующий в Него никогда не будет постыжен».
according as it is written, Behold, I place in Zion a stone of stumbling and rock of offence: and he that believes on him shall not be ashamed.