1 О т Павла, призванного быть апостолом Христа Иисуса по воле Божьей, и от брата Сосфена
Paul, called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
2 ц еркви Божьей в Коринфе, освященным в Христе Иисусе, призванным быть святыми, а также всем, кто в самых различных местах призывает Имя нашего Господа Иисуса Христа – Господа их и нашего.
to the assembly of God which is in Corinth, to sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
3 Б лагодать и мир вам от Бога, нашего Отца, и от Господа Иисуса Христа. Благодарность
Grace to you and peace from God our Father, and Lord Jesus Christ.
4 Я всегда благодарю моего Бога за вас, за ту благодать, которую вы получили от Него через Иисуса Христа,
I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
5 п отому что благодаря Ему вы были обогащены во всем: и во всяком слове, и во всяком познании,
that in everything ye have been enriched in him, in all word, and all knowledge,
6 т ак как наше свидетельство о Христе прочно утвердилось в вас.
(according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,)
7 П оэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждете явления нашего Господа Иисуса Христа.
so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
8 О н утвердит вас в истине до конца, чтобы в День нашего Господа Иисуса Христа вам оказаться непорочными.
who shall also confirm you to end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
9 В ерен Бог, призвавший вас быть в общении с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом! Разделения в церкви
God faithful, by whom ye have been called into fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Я умоляю вас, братья, во Имя нашего Господа Иисуса Христа, быть в согласии друг с другом! Пусть между вами не будет разделений, но будьте едины в мыслях и в целях.
Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
11 Б ратья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах.
For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that there are strifes among you.
12 Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я – сторонник Павлов», другие – «Я Аполлосов », третьи – «Я Кифин », четвертые – «А я Христов».
But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
13 Н еужели Христос разделился? Или, может, это Павел был распят за вас? Или вы были крещены во имя Павла?
Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
14 С лава Богу, я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гая,
I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
15 т ак что никто из вас не может сказать, что он крещен во имя мое.
that no one may say that I have baptised unto my own name.
16 Д а, еще я крестил и домашних Стефана, а больше не помню, чтобы я крестил кого-либо.
Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
17 В едь Христос послал меня не крестить, а возвещать Радостную Весть, и возвещать не по человеческой мудрости, иначе крест Христа потерял бы свое значение. «Мудрость» мира и «безумие» креста
For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
18 Т е, кто идет к погибели, считают, что весть о кресте – это безумие, но для нас, спасаемых, – это сила Божья.
For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
19 В едь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну».
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
20 Г де мудрец? Где ученый? Где искусный спорщик этого века? Разве Бог не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость?
Where wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?
21 И так как по великой мудрости Божьей этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Богу было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой вести.
For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
22 И удеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
23 а мы возвещаем распятого Христа – для иудеев это камень преткновения, а для язычников – безумие.
but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
24 Д ля тех же, кого Бог призвал, будь то иудей или грек, Христос – это сила и мудрость Божья!
but to those that called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
25 В едь то, что кажется глупостью Божьей, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей – куда сильнее человеческой силы.
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 В згляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Бог. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас могущественных, много ли знатных?
For consider your calling, brethren, that not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
27 Н о Бог избрал глупых мира, чтобы постыдить мудрых, и слабых – чтобы постыдить сильных.
But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
28 О н избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным,
and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, things that are not, that he may annul the things that are;
29 т ак что теперь никто не может хвалиться перед Ним.
so that no flesh should boast before God.
30 Б лагодаря Ему вы находитесь в Христе Иисусе, Который стал для нас мудростью Божьей, нашей праведностью, святостью и искуплением.
But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
31 П оэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом».
that according as it is written, He that boasts, let him boast in Lord.