2-е Тимофею 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 С ын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.

Thou therefore, my child, be strong in the grace which in Christ Jesus.

2 Т о, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.

And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.

3 П рими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.

Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.

4 Н икакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;

No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.

5 и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.

And if also any one contend, he is not crowned unless he contend lawfully.

6 З емледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.

The husbandman must labour before partaking of the fruits.

7 П одумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.

Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.

8 П омни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,

Remember Jesus Christ raised from among dead, of seed of David, according to my glad tidings,

9 з а которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!

in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.

10 П оэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.

For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which in Christ Jesus with eternal glory.

11 В ерны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.

The word faithful; for if we have died together with, we shall also live together;

12 Е сли терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.

if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;

13 Е сли мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе. Достойный служитель Божий

if we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.

14 Н апоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.

Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.

15 С тарайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.

Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.

16 И збегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.

But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,

17 У чение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.

and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;

18 О ни далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.

who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.

19 Н о твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих» и: «Каждый, кто провозглашает Имя Господа, должен отвратиться от зла».

Yet the firm foundation of God stands, having this seal, Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of Lord withdraw from iniquity.

20 Т ы знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая – низкое.

But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.

21 Е сли человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.

If therefore one shall have purified himself from these,, he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.

22 И збегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.

But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.

23 Н е вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.

But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.

24 А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.

And a bondman of Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;

25 О н должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,

in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of truth,

26 о думаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.

and that they may awake up out of the snare of the devil, taken by him, for his will.