2-е Тимофею 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 С ын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.

Thou, therefore, my child, be strong in the grace that in Christ Jesus,

2 Т о, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.

and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;

3 П рими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.

thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;

4 Н икакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;

no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;

5 и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.

and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;

6 З емледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.

the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;

7 П одумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.

be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.

8 П омни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,

Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,

9 з а которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!

in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;

10 П оэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.

because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that in Christ Jesus, with glory age-during.

11 В ерны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.

Stedfast the word: For if we died together -- we also shall live together;

12 Е сли терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.

if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny, he also shall deny us;

13 Е сли мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе. Достойный служитель Божий

if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.

14 Н апоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.

These things remind of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;

15 С тарайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.

be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;

16 И збегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.

and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,

17 У чение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.

and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,

18 О ни далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.

who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;

19 Н о твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих» и: «Каждый, кто провозглашает Имя Господа, должен отвратиться от зла».

sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,' and `Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'

20 Т ы знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая – низкое.

And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:

21 Е сли человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.

if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master -- to every good work having been prepared,

22 И збегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.

and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;

23 Н е вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.

and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,

24 А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.

and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,

25 О н должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,

in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,

26 о думаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.

and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.