1 Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.
To the Overseer, for Jeduthun. -- A Psalm of Asaph. My voice to God, and I cry, my voice to God, And He hath given ear unto me.
2 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.
4 Т ы не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 Я думал о днях древних, о годах давних.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 В споминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 н еужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 Н авсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 З абыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
Hath God forgotten favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.
10 И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».
And I say: `My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 Б уду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 Т вой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?
O God, in holiness Thy way, Who a great god like God?
14 Т ы – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.
Thou the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 Р укой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 Т ебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid -- also depths are troubled.
17 Т учи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also -- Thine arrows go up and down.
18 Р аскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.
The voice of Thy thunder in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 П уть Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.
In the sea Thy way, And Thy paths in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 К ак стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!