Psalmet 77 ~ Psalm 77

picture

1 Z ëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.

To the Overseer, for Jeduthun. -- A Psalm of Asaph. My voice to God, and I cry, my voice to God, And He hath given ear unto me.

2 D itën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.

In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.

3 M ë kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)

I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.

4 T i m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.

Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.

5 S jell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.

I have reckoned the days of old, The years of the ages.

6 G jatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.

I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:

7 A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?

To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?

8 D he mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?

Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?

9 V allë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)

Hath God forgotten favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.

10 U në kam thënë: "Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar".

And I say: `My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'

11 D o t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,

I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,

12 d o të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.

And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.

13 O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?

O God, in holiness Thy way, Who a great god like God?

14 T i je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.

Thou the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,

15 M e krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)

Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.

16 U jërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.

The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid -- also depths are troubled.

17 R etë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.

Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also -- Thine arrows go up and down.

18 G jëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.

The voice of Thy thunder in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.

19 T i e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.

In the sea Thy way, And Thy paths in many waters, And Thy tracks have not been known.

20 T i e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.

Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!