1 P laku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
2 S humë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,
3 S epse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
for I rejoiced exceedingly, brethren coming and testifying of the truth in thee, even as thou in truth dost walk;
4 N uk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.
greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.
5 S humë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.
Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,
6 A ta dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,
who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,
7 s epse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.
because for name they went forth, nothing receiving from the nations;
8 N e e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.
9 I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them -- Diotrephes -- doth not receive us;
10 P randaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.
because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.
11 S humë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.
Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;
12 P ër Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.
to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also -- we do testify, and ye have known that our testimony is true.
13 K isha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,
14 p or shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.
and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.