1 P laku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
¶ The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2 S humë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
Beloved, I wish that thou be prospered in all things and be sound, even as thy soul prospers.
3 S epse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
¶ For I rejoiced greatly when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou dost walk in the truth.
4 N uk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.
I have no greater joy than this, to hear that my sons walk in the truth.
5 S humë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.
Beloved, thou doest faithfully whatever thou doest regarding the brethren and with the strangers,
6 A ta dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,
who have borne witness of thy charity before the congregation, whom if thou wilt help them as is convenient according to God, thou shalt do well;
7 s epse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.
because for his name’s sake, they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8 N e e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
We, therefore, ought to receive such, that we might be fellow workers to the truth.
9 I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
¶ I wrote unto the congregation, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.
10 P randaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.
Therefore, if I come, I will cause his deeds to be understood, speaking against us with malicious words, and not content with this, he does not receive the brethren and forbids those that desire to receive them and casts them out of the congregation.
11 S humë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God, but he that does evil has not seen God.
12 P ër Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.
¶ Everyone gives testimony of Demetrius, even the truth itself; and we also bear witness, and ye have known that our witness is true.
13 K isha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee,
14 p or shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.
For I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.