1 P astaj me stofa ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, bëri rroba të punuara mirë për të shërbyer në shenjtërore, dhe bënë rrobat e shenjta për Aaronin, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
¶ And of the blue and purple and scarlet, they made the clothing of the ministry, to minister in the sanctuary, and in the same manner they made the holy garments for Aaron; as the LORD had commanded Moses.
2 A i bëri efodin prej ari e me fill ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, dhe me li të hollë të përdredhur.
He also made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
3 D he e rrahën arin në peta dhe e prenë në fije, për ta endur në stofën ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe dhe në lirin e hollë të përdredhur: puna e një artizani të shkathët.
And they beat the gold into thin plates and cut it into wires to work it in the blue and in the purple and in the scarlet and in the fine linen, with cunning work.
4 I bënë edhe supore të bashkuara; kështu efodi mbahej tok në të dy skajet e tij.
They made the shoulder pieces for it to couple it together; by the two edges was it coupled together.
5 D he brezi i punuar artistikisht që ishte mbi efodin për ta lidhur kishte po atë përgatitje: me ar, me fije, ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, dhe me li të hollë të përdredhur, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
And the special girdle of his ephod, that was over it, was of the same, according to the work thereof: of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen as the LORD had commanded Moses.
6 P astaj u punuan gurët e oniksit, që u ngallmuan në rrathë ari, dhe që u gdhendën, ashtu siç gdhenden vulat e vogla, me emrat e bijve të Izraelit.
And they wrought onyx stones inclosed in settings of gold, graven, as seals are graven, with the names of the sons of Israel.
7 A i pastaj i vuri mbi suporet e efodit, si gurë për të përkujtuar bijtë e Izraelit ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
And he put them on the shoulders of the ephod that they should be stones for a memorial to the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.
8 P astaj ai bëri pektoralin e punuar artistikisht, ashtu si puna e efodit: me ar, me fill ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, si dhe me li të hollë të përdredhur.
He also made the pectoral of cunning work, like the work of the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
9 P ektorali kishte formë katrore; e bënë të palosur më dysh, të gjatë sa pëllëmba dhe të gjerë po aq, kur ishte i palosur më dysh.
It was square; they made the pectoral double; a span was the length thereof and a span the breadth thereof, being doubled.
10 D he u ngallmuan katër radhë gurësh; në radhën e parë: një sardon, një topaz dhe një smerald;
And they set in it four orders of stones. The order was a ruby, an emerald, and a chrysolite: this was the first order.
11 n ë radhën e dytë: një rubin, një safir dhe një diamant;
The second order, a carbuncle, a sapphire, and a diamond.
12 n ë radhën e tretë: një hiacint, një agat dhe një ametist;
The third order, a topaz, a turquoise, and an amethyst.
13 n ë radhën e katërt: një grizolit, një oniks dhe një diaspër. Këta gurë ishin futur në rrathët e tyre prej ari.
And the fourth order, a tarshish (or beryl), an onyx, and a jasper; they were set and inclosed in their settings of gold.
14 G urët u korrespondonin emrave të bijve të Izraelit: dymbëdhjetë, simbas emrave të tyre të gdhendur si vula, secili me emrin e njërit nga dymbëdhjetë fiset.
The stones were in agreement with the names of the sons of Israel, twelve, in agreement with their names, like the engravings of a seal, each one in agreement with his name, according to the twelve tribes.
15 M bi pektoralin bënë gjithashtu zinxhirë prej ari safi, të lidhur si kordonë.
They also made the small chains upon the pectoral of wreathen work of pure gold.
16 B ënë edhe dy rrathë të artë dhe dy unaza të arta, dhe i vunë dy unazat në dy skajet e pektoralit.
In the same manner they made two settings of gold and two gold rings and put the two rings in the two ends of the pectoral.
17 P astaj i fiksuan të dy kordonët e artë mbi të dy unazat, në skajet e pektoralit;
And they put the two wreathen chains of gold in those two rings on the ends of the pectoral.
18 p as kësaj fiksuan dy majat e dy kordonëve në të dy rrathët dhe i vendosën mbi dy suporet e efodit, në pjesën e përparme të tij.
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two settings, which they put on the shoulder pieces of the ephod, on the front part of it.
19 B ënë gjithashtu dy unaza ari dhe i vunë në dy skajet e pektoralit, në buzën e tij, që ndodhet në pjesën e brendshme të efodit.
And they made two rings of gold and put them on the two ends of the pectoral upon the border of it, which was on the lower side of the ephod.
20 B ënë gjithashtu dy unaza të tjera ari dhe i vunë mbi dy suporet e efodit poshtë, nga përpara, pranë pikës së bashkimit, mbi brezin e punuar artistikisht të efodit.
And they made two other golden rings and put them on the two sides of the ephod underneath toward the front part of it, in the front of its coupling, above the special girdle of the ephod.
21 P astaj i lidhën unazat e pektoralit me unazat e efodit me një kordon ngjyrë vjollce, me qëllim që pektorali të rrinte mbi brezin e punuar artistikisht të efodit, dhe të mos shkëputej prej këtij të fundit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
And they bound the pectoral by its rings to the rings of the ephod with a blue lace, that it might be above the special girdle of the ephod and that the pectoral might not be loosed from the ephod, as the LORD had commanded Moses.
22 A i bëri gjithashtu mantelin e efodit, i tëri ngjyrë vjollce, një punim prej endësi.
And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue,
23 N ë mes të mantelit kishte një hapje, për të futur kokën; rreth e qark hapjes kishte një buzë stofi të punuar, ashtu si hapja e një parzmoreje, me qëllim që të mos shqyhej.
with its collar in the midst of the robe, as the collar of a habergeon, with a band round about the collar that it should not rend.
24 M bi buzën e mantelit bënë disa shegë në ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, me fill të përdredhur.
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
25 D he bënë disa zile prej ari të pastër; dhe i vunë në mes të shegëve në buzën e mantelit, rreth e qark shegëve;
They also made the bells of pure gold and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
26 n jë zile dhe një shegë, një zile dhe një shegë, rreth e përqark, mbi buzën e mantelit, për të bërë shërbimin, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in, as the LORD commanded Moses.
27 A ta bënë edhe tunikat prej liri të hollë; një punë prej endësi, për Aaronin dhe bijtë e tij,
And they made the coats of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,
28 ç allma prej liri të hollë, zbukurimin e mbulesave të kokës prej liri të hollë dhe pantallonat prej liri të hollë të përdredhur,
likewise the mitre of fine linen and the decorations of the tiaras of fine linen and the linen underwear of fine twined linen,
29 d he brezin prej liri të hollë të përdredhur, në ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, një punë prej qëndistari, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
also the girdle of fine twined linen and blue and purple and scarlet of needlework, as the LORD commanded Moses.
30 P astaj bënë pllakën e diademës së shenjtë prej ari safi dhe gdhendën mbi të si mbi një vulë fjalët: SHENJTÉRI ZOTIT.
And they made the open flower, the crown of holiness, of pure gold and wrote upon it a writing, like to the engravings of a seal, HOLINESS UNTO THE LORD.
31 D he mbërthyen në të një kordele ngjyrë vjollce për ta lidhur në majë të çallmës, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
And they tied unto it a lace of blue to fasten it over the mitre, as the LORD had commanded Moses.
32 K ështu përfundoi tërë puna e tabernakullit dhe e çadrës së mbledhjes. Bijtë e Izraelit vepruan sipas të gjitha urdhrave që Zoti i kishte dhënë Moisiut; ata vepruan në këtë mënyrë.
¶ Thus was all the work of the tabernacle, the tabernacle of the testimony finished, and the sons of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses, so did they.
33 P astaj i çuan Moisiut tabernakullin, çadrën dhe tërë veglat e saj, kapëset, dërrasat, traversat, shtyllat dhe bazat e tyre,
And they brought the tabernacle unto Moses, the tabernacle and all its furniture, its hooks, its boards, its bars and its pillars and its sockets,
34 m bulesën me lëkura dashi të ngjyera në të kuq, mbulesën me lëkura baldose dhe velin e perdes,
and the covering of rams’ skins dyed red and the covering of badgers’ skins and the veil of the curtain,
35 a rkën e dëshmisë me shtizat e saj dhe pajtuesin,
the ark of the testimony and its staves, and the seat of reconciliation,
36 t ryezën me të gjitha veglat e saj dhe bukën e paraqitjes,
the table and all its vessels, and the showbread,
37 s handani prej ari safi me llambat e tij (llambat e vendosura në rregull), të gjitha orenditë e tij dhe vajin për dritën e shandanit,
the pure lampstand with its lamps, even with the lamps to be set in order, and all its vessels and the oil for light,
38 a ltarin prej ari, vajin e vajosjes, temjanin e parfumuar dhe perden për hyrjen e çadrës,
the golden altar and the anointing oil and the aromatic incense and the hanging for the tabernacle door.
39 a ltarin prej bronzi, grilën e tij prej bronzi, shtizat e tij dhe të gjitha veglat e tij, legenin me bazën e tij,
The brasen altar with its grate of brass, its staves, and all its vessels, and the laver and its base.
40 p erdet e oborrit, shtyllat e tij me gjithë bazat, perden për hyrjen e oborrit, kordonët e oborrit, kunjat e tij dhe të gjitha veglat për shërbimin e tabernakullit, për çadrën e mbledhjes,
The hangings of the court, its pillars and its sockets, and the hanging for the court gate, its cords and its stakes, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tabernacle of the testimony,
41 r robat e punuara mirë për të shërbyer në shenjtërore, rrobat e shenjta për priftin Aaron dhe rrobat e bijve të tij për të shërbyer si priftërinj.
the clothing of service for ministry in the sanctuary, and the holy garments for Aaron the priest and his sons’ garments, to minister in the priesthood.
42 B ijtë e Izraelit e kryen tërë punën, sipas të gjitha porosive që Zoti i kishte dhënë Moisiut.
According to all that the LORD had commanded Moses, so the sons of Israel made all the work.
43 M oisiu, pra, shqyrtoi tërë punën; dhe ja, ata e kishin kryer simbas urdhrave të Zotit; ata e kishin bërë kështu. Kështu Moisiu i bekoi.
And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it; and Moses blessed them.