Psalmet 89 ~ Psalm 89

picture

1 U në do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.

¶ I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

2 S epse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".

For I have said, Mercy shall be built up for ever in the heavens; in them thou shalt establish thy truth.

3 " Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:

I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my slave, saying,

4 " Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)

Thy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah.

5 D he qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.

¶ And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.

6 S epse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?

For who in the heavens can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

7 P erëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.

God is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all those that are about him.

8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.

O LORD God of the hosts, who is like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.

9 T i e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.

Thou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.

10 T i e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.

Thou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

11 Q iejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.

The heavens are thine, the earth also is thine: the world and its fullness, thou didst found.

12 T i ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.

Thou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.

13 T i ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.

The mighty arm is thine; strong is thy hand, and high is thy right hand.

14 D rejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.

Thy throne is composed of righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.

15 L um ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;

¶ Happy are the people that know how to enter into joy; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

16 d o të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.

In thy name shall they rejoice each day; and in thy righteousness shall they be exalted.

17 P o, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.

For thou art the glory of their strength, and in thy favour our horn shall be exalted.

18 S epse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.

For the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our king.

19 T i i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.

¶ Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of my people.

20 G jeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.

I have found David my slave; I anointed him with the oil of my holiness,

21 D ora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.

with whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.

22 A rmiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.

The enemy shall not overcome him, nor the son of iniquity break him down.

23 D o të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.

But I will break down his foes before his face and smite those that hate him.

24 B esnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.

But my truth and my mercy shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.

25 D o ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.

In the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.

26 A i do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".

He shall call me, Thou art my father, my God, and the rock of my saving health.

27 D o ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.

Also I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.

28 D o të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.

I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.

29 D o t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.

I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.

30 N ë rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,

If his sons forsake my law and do not walk in my judgments,

31 n ë rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,

if they profane my statutes and do not keep my commandments,

32 u në do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,

then I will visit their rebellion with the rod and their iniquity with stripes.

33 p or nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.

Nevertheless I will not take my mercy from him, neither will I falsify my truth.

34 N uk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.

I will not profane my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35 J am betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;

Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

36 p asardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,

His seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.

37 d o të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)

It shall be established for ever as the moon and as a faithful witness in heaven. Selah.

38 P or ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.

¶ But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him.

39 T i ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.

Thou hast made void the covenant of thy slave; thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

40 K e shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.

Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

41 T ërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.

All that pass by the way spoil him; he is a reproach to his neighbours.

42 K e lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.

Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

43 K e prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.

Thou hast also blunted the edge of his sword and hast not made him to stand in the battle.

44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.

Thou hast made his clarity to cease and cast his throne down to the ground.

45 K e shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)

The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.

46 D eri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?

How long, O LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

47 K ujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?

Remember how short my time is; why hast thou made all men subject to vanity?

48 C ili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)

What man is he that lives and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.

49 K u janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?

Lord, where are thy former mercies, which thou didst sware unto David in thy truth?

50 K ujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,

Remember, Lord, the reproach of thy slaves; how I do bear in my bosom the reproach of many peoples,

51 m e të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.

because thine enemies have dishonoured, O LORD; they have dishonoured the footsteps of thine anointed.

52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!

Blessed be the LORD for ever. Amen and Amen.