Eksodi 40 ~ Exodus 40

picture

1 P astaj Zoti i foli Moisiut, duke thënë:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 " Ditën e parë të muajit të parë do të ngresh tabernakullin, çadrën e mbledhjes.

In the day of the first month, the first of the month shalt thou set up the tabernacle, the tabernacle of the testimony.

3 D o të vendosësh atje arkën e dëshmisë dhe do ta fshehësh arkën me një vel.

And thou shalt put therein the ark of the testimony and cover the ark with the veil.

4 D o të sjellësh brenda tryezën dhe do të vendosësh mbi të gjërat që duhen; do të sjellësh gjithashtu shandanin dhe do të ndezësh llambat e tij.

And thou shalt bring in the table and set in order the things that are to be set in order upon it, and thou shalt bring in the lampstand and light its lamps.

5 D o të vendosësh altarin e artë për temjanin përpara arkës së dëshmisë, dhe do të vësh perden në hyrje të tabernakullit.

And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.

6 D o ta vësh altarin e olokausteve para hyrjes së tabernakullit, të çadrës së mbledhjes.

Then thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony.

7 D o ta vendosësh legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe do të vësh ujë në të.

And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar and shalt put water therein.

8 D o t’i vendosësh perdet e oborrit rreth e qark dhe do të vësh një perde në hyrje të oborrit.

Last, thou shalt set up the court round about and hang up the hanging at the court gate.

9 P astaj do të marrësh vajin e vajosjes dhe do të vajosh tabernakullin dhe tërë gjërat që ndodhen aty, dhe do ta shenjtërosh me të gjitha veglat e tij; dhe do të jetë i shenjtë.

And thou shalt take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it and shalt sanctify it with all its vessels, and it shall be holy.

10 D o të vajosh altarin e olokausteve dhe tërë orenditë e tij; do të shenjtërosh kështu altarin dhe altari do të jetë shumë i shenjtë.

And thou shalt also anoint the altar of the burnt offering and all its vessels and sanctify the altar, and it shall be an altar most holy.

11 D o të vajosh edhe legenin me të gjithë bazën e tij dhe do ta shenjtërosh.

In the same manner thou shalt anoint the laver and its base and sanctify it.

12 P astaj do të afrosh Aaronin dhe bijtë e tij në hyrje të çadrës së mbledhjes dhe do t’i lash me ujë.

And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the testimony and wash them with water.

13 D o ta veshësh Aaronin me rrobat e shenjta, do ta vajosh dhe do ta shenjtërosh, që të më shërbejë si prift.

And thou shalt put upon Aaron the holy garments and anoint him and sanctify him, that he may be my priest.

14 D o të afrosh edhe bijtë e tij dhe do t’i veshësh me tunika,

And thou shalt bring his sons and clothe them with coats.

15 d o t’i vajosh ashtu si do të kesh vajuar atin e tyre, që të më shërbejnë si priftërinj; vajisja e tyre do t’u japë priftëri përjetë, brez pas brezi".

And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall be my priests; and it shall be that their anointing shall be unto them for a perpetual priesthood throughout their generations.

16 M oisiu ashtu veproi; bëri pikërisht të gjitha ato që Zoti i kishte urdhëruar.

¶ Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.

17 K ështu ditën e parë të muajit të parë të vitit të dytë, u ndërtua tabernakulli.

And it came to pass in the first month in the second year on the first day of the month that the tabernacle was raised up.

18 M oisiu e ngriti tabernakullin, hodhi bazat e tij, sistemoi dërrasat e tij, i vuri traversat e tij dhe ngriti shtyllat e tij.

And Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.

19 M bi tabernakullin shtriu perden dhe mbi këtë vendosi mbulesën e çadrës, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

And he spread abroad the tent over the tabernacle and put the covering of the tent above upon it, as the LORD had commanded Moses.

20 P astaj mori dëshminë dhe e vendosi brenda arkës, u vuri shtizat unazave të arkës, dhe e vuri pajtuesin mbi arkë;

And he took and put the testimony into the ark and set the staves on the ark and put the seat of reconciliation upon the ark above,

21 e çoi arkën në tabernakull, e vari velin e perdes dhe kështu fshehu arkën e dëshmisë, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

and he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the curtain and covered the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.

22 V endosi gjithashtu tryezën në çadrën e mbledhjes, në krahun verior të tabernakullit, jashtë velit.

And he put the table in the tabernacle of the testimony, upon the side of the Aquilon of the tabernacle, outside the veil.

23 V endosi sipër me rregull bukën përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

And he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

24 P astaj vuri shandanin në çadrën e mbledhjes, përballë tryezës, nga ana jugore e tabernakullit;

And he put the lampstand in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle.

25 d he ndezi llambat përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

26 P astaj vuri altarin e artë në çadrën e mbledhjes, përpara velit,

He also put the golden altar in the tabernacle of the testimony before the veil.

27 d he mbi të dogji temjanin e parfumuar, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

And he burnt aromatic incense on it, as the LORD had commanded Moses.

28 V uri gjithashtu perden në hyrje të tabernakullit.

In the same manner he set up the hanging at the door of the tabernacle.

29 P astaj vendosi altarin e olokausteve në hyrje të tabernakullit, të çadrës së mbledhjes, dhe mbi të ofroi olokaustin dhe blatimin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony, and offered upon it the burnt offering and the present, as the LORD had commanded Moses.

30 P astaj vuri legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe e mbushi me ujë për t’u larë.

And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar and put water in it, to wash with.

31 D he me këtë ujë, Moisiu, Aaroni dhe bijtë e tij lanë duart dhe këmbët;

And Moses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet in it.

32 k ur hynin në çadrën e mbledhjes dhe kur i afroheshin altarit, ata laheshin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

When they would enter into the tabernacle of the testimony and when they would come near unto the altar, they washed themselves, as the LORD had commanded Moses.

33 N dërtoi gjithashtu oborrin rreth tabernakullit dhe altarit dhe vuri perden në hyrje të oborrit. Kështu Moisiu e përfundoi punën e tij.

Last he raised up the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging of the court gate. Thus Moses finished the work.

34 A tëherë reja e mbuloi çadrën e mbledhjes dhe lavdia e Zotit e mbushi tabernakullin.

¶ Then a cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

35 D he Moisiu nuk mundi të hyjë në çadrën e mbledhjes, sepse reja e kishte mbuluar nga sipër dhe lavdia e Zotit mbushte tabernakullin.

And Moses was not able to enter into the tabernacle of the testimony because the cloud was upon it, and the glory of the LORD had it full.

36 N ë të tëra zhvendosjet e tyre, kur reja ngrihej mbi tabernakullin, bijtë e Izraelit niseshin;

And when the cloud lifted itself up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward in all their journeys;

37 p or në rast se reja nuk ngrihej, nuk niseshin deri ditën që ajo të ngrihej.

but if the cloud did not lift itself up, then they did not journey until the day that it lifted itself up.

38 S epse reja e Zotit qëndronte mbi tabernakullin gjatë ditës, dhe natën mbi të qëndronte një zjarr, para syve të të gjithë shtëpisë së Izraelit, gjatë gjithë zhvendosjeve së tyre.?

For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and the fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.