1 P astaj Zoti i foli Moisiut, duke thënë:
Luego Jehová habló a Moisés y le dijo:
2 " Ditën e parë të muajit të parë do të ngresh tabernakullin, çadrën e mbledhjes.
«En el primer día del mes primero harás levantar el Tabernáculo, el Tabernáculo de reunión;
3 D o të vendosësh atje arkën e dëshmisë dhe do ta fshehësh arkën me një vel.
pondrás en él el Arca del testimonio y la cubrirás con el velo.
4 D o të sjellësh brenda tryezën dhe do të vendosësh mbi të gjërat që duhen; do të sjellësh gjithashtu shandanin dhe do të ndezësh llambat e tij.
Meterás la mesa y la pondrás en orden; meterás también el candelabro y encenderás sus lámparas.
5 D o të vendosësh altarin e artë për temjanin përpara arkës së dëshmisë, dhe do të vësh perden në hyrje të tabernakullit.
Pondrás el altar de oro para el incienso delante del Arca del testimonio y colgarás la cortina a la entrada, delante del Tabernáculo.
6 D o ta vësh altarin e olokausteve para hyrjes së tabernakullit, të çadrës së mbledhjes.
Después pondrás el altar del holocausto ante la entrada del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión.
7 D o ta vendosësh legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe do të vësh ujë në të.
Luego pondrás la fuente entre el Tabernáculo de reunión y el altar, y la llenarás de agua.
8 D o t’i vendosësh perdet e oborrit rreth e qark dhe do të vësh një perde në hyrje të oborrit.
Finalmente, alrededor levantarás el atrio y colgarás la cortina a la entrada del atrio.
9 P astaj do të marrësh vajin e vajosjes dhe do të vajosh tabernakullin dhe tërë gjërat që ndodhen aty, dhe do ta shenjtërosh me të gjitha veglat e tij; dhe do të jetë i shenjtë.
»Después tomarás el aceite de la unción, ungirás el Tabernáculo y todo lo que está en él; lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.
10 D o të vajosh altarin e olokausteve dhe tërë orenditë e tij; do të shenjtërosh kështu altarin dhe altari do të jetë shumë i shenjtë.
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios; santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11 D o të vajosh edhe legenin me të gjithë bazën e tij dhe do ta shenjtërosh.
Asimismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
12 P astaj do të afrosh Aaronin dhe bijtë e tij në hyrje të çadrës së mbledhjes dhe do t’i lash me ujë.
»Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del Tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua.
13 D o ta veshësh Aaronin me rrobat e shenjta, do ta vajosh dhe do ta shenjtërosh, që të më shërbejë si prift.
Harás vestir a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
14 D o të afrosh edhe bijtë e tij dhe do t’i veshësh me tunika,
Después harás que se acerquen sus hijos, y los vestirás con túnicas;
15 d o t’i vajosh ashtu si do të kesh vajuar atin e tyre, që të më shërbejnë si priftërinj; vajisja e tyre do t’u japë priftëri përjetë, brez pas brezi".
los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes. Su unción les conferirá un sacerdocio perpetuo a lo largo de sus generaciones.»
16 M oisiu ashtu veproi; bëri pikërisht të gjitha ato që Zoti i kishte urdhëruar.
Moisés hizo conforme a todo lo que Jehová le mandó. Así lo hizo.
17 K ështu ditën e parë të muajit të parë të vitit të dytë, u ndërtua tabernakulli.
En el primer mes del año segundo, el día primero del mes, fue erigido el Tabernáculo.
18 M oisiu e ngriti tabernakullin, hodhi bazat e tij, sistemoi dërrasat e tij, i vuri traversat e tij dhe ngriti shtyllat e tij.
Moisés hizo levantar el Tabernáculo, asentó sus basas, colocó sus tablas, puso sus barras e hizo alzar sus columnas.
19 M bi tabernakullin shtriu perden dhe mbi këtë vendosi mbulesën e çadrës, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Levantó la tienda sobre el Tabernáculo y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Jehová había mandado a Moisés.
20 P astaj mori dëshminë dhe e vendosi brenda arkës, u vuri shtizat unazave të arkës, dhe e vuri pajtuesin mbi arkë;
Después tomó el Testimonio y lo puso dentro del Arca; colocó las varas en el Arca, y encima, sobre el Arca, el propiciatorio.
21 e çoi arkën në tabernakull, e vari velin e perdes dhe kështu fshehu arkën e dëshmisë, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Luego metió el Arca en el Tabernáculo, puso el velo extendido y ocultó el Arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés.
22 V endosi gjithashtu tryezën në çadrën e mbledhjes, në krahun verior të tabernakullit, jashtë velit.
Puso la mesa en el Tabernáculo de reunión, al lado norte de la cortina, fuera del velo,
23 V endosi sipër me rregull bukën përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
24 P astaj vuri shandanin në çadrën e mbledhjes, përballë tryezës, nga ana jugore e tabernakullit;
Puso el candelabro en el Tabernáculo de reunión, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina,
25 d he ndezi llambat përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
26 P astaj vuri altarin e artë në çadrën e mbledhjes, përpara velit,
Puso también el altar de oro en el Tabernáculo de reunión, delante del velo,
27 d he mbi të dogji temjanin e parfumuar, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
y quemó sobre él incienso aromático, como Jehová había mandado a Moisés.
28 V uri gjithashtu perden në hyrje të tabernakullit.
Puso asimismo la cortina a la entrada del Tabernáculo.
29 P astaj vendosi altarin e olokausteve në hyrje të tabernakullit, të çadrës së mbledhjes, dhe mbi të ofroi olokaustin dhe blatimin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Y colocó el altar del holocausto a la entrada del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él el holocausto y la ofrenda, como Jehová había mandado a Moisés.
30 P astaj vuri legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe e mbushi me ujë për t’u larë.
Puso la fuente entre el Tabernáculo de reunión y el altar, y la llenó de agua para lavarse.
31 D he me këtë ujë, Moisiu, Aaroni dhe bijtë e tij lanë duart dhe këmbët;
Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.
32 k ur hynin në çadrën e mbledhjes dhe kur i afroheshin altarit, ata laheshin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Cuando entraban en el Tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés.
33 N dërtoi gjithashtu oborrin rreth tabernakullit dhe altarit dhe vuri perden në hyrje të oborrit. Kështu Moisiu e përfundoi punën e tij.
Finalmente erigió el atrio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La gloria de Jehová llena el Tabernáculo
34 A tëherë reja e mbuloi çadrën e mbledhjes dhe lavdia e Zotit e mbushi tabernakullin.
Entonces una nube cubrió el Tabernáculo de reunión, y la gloria de Jehová llenó el Tabernáculo.
35 D he Moisiu nuk mundi të hyjë në çadrën e mbledhjes, sepse reja e kishte mbuluar nga sipër dhe lavdia e Zotit mbushte tabernakullin.
Moisés no podía entrar en el Tabernáculo de reunión, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo llenaba.
36 N ë të tëra zhvendosjet e tyre, kur reja ngrihej mbi tabernakullin, bijtë e Izraelit niseshin;
En todas sus jornadas, cuando la nube se alzaba de encima del Tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;
37 p or në rast se reja nuk ngrihej, nuk niseshin deri ditën që ajo të ngrihej.
pero si la nube no se alzaba, no se movían hasta el día en que ella se alzaba,
38 S epse reja e Zotit qëndronte mbi tabernakullin gjatë ditës, dhe natën mbi të qëndronte një zjarr, para syve të të gjithë shtëpisë së Izraelit, gjatë gjithë zhvendosjeve së tyre.?
porque la nube de Jehová estaba de día sobre el Tabernáculo, y el fuego estaba de noche sobre él, a la vista de toda la casa de Israel. Así ocurría en todas sus jornadas.