Psalmet 109 ~ Salmos 109

picture

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,

Dios de mi alabanza, no calles,

2 s epse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;

porque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; han hablado de mí con lengua mentirosa.

3 m ë kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.

Con palabras de odio me han rodeado y pelearon contra mí sin causa.

4 N ë këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.

En pago de mi amor me han sido adversarios; pero yo oraba.

5 A ta më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.

Me devuelven mal por bien y odio por amor.

6 V endos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.

Pon sobre él al impío y Satanás esté a su diestra.

7 K ur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.

Cuando sea juzgado, salga culpable, y su oración sea para pecado.

8 Q ofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.

Sean pocos sus días, tome otro su oficio.

9 B ijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.

Queden sus hijos huérfanos y su mujer viuda.

10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.

Anden sus hijos vagabundos y mendiguen; procuren su pan muy lejos de sus desolados hogares.

11 F ajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.

Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene y extraños saqueen su trabajo.

12 A skush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.

No tenga quien le haga misericordia ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.

¡Su posteridad sea destruida; en la segunda generación sea borrado su nombre!

14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.

Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres y el pecado de su madre no sea borrado.

15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.

Estén siempre delante de Jehová y él corte de la tierra su memoria,

16 S epse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.

por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso, al quebrantado de corazón, para darle muerte.

17 M basi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.

Amó la maldición, y ésta le sobrevino; no quiso la bendición, ¡y ella se alejó de él!

18 M basi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;

Se vistió de maldición como de su vestido; entró como agua en su interior y como aceite en sus huesos.

19 Q oftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.

Séale como vestido con que se cubra y en lugar de cinto con que se ciña siempre.

20 Q oftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.

Sea éste el pago de parte de Jehová a los que me calumnian y a los que hablan mal contra mi alma.

21 P or ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,

Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; líbrame, porque es buena tu misericordia,

22 s epse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.

porque yo estoy afligido y necesitado, y mi corazón está herido dentro de mí.

23 U në iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.

Me voy como la sombra cuando declina; ¡soy sacudido como una langosta!

24 G junjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.

Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno y mi carne desfallece por falta de gordura.

25 J am bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.

Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban y, burlándose, meneaban su cabeza.

26 N dihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,

¡Ayúdame, Jehová, Dios mío! ¡Sálvame conforme a tu misericordia!

27 d he ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.

Y entiendan que ésta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.

28 A ta do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.

Maldigan ellos, ¡pero bendice tú! Levántense, pero sean avergonzados, y que se regocije tu siervo.

29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,

Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; ¡sean cubiertos de confusión como con manto!

30 U në do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,

Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; en medio de la muchedumbre lo alabaré,

31 s epse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.

porque él se pondrá a la diestra del pobre, para librar su alma de los que lo juzgan.