Psalmet 109 ~ Salmi 109

picture

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,

«Al maestro del coro. Salmo di Davide.» O DIO della mia lode, non tacere,

2 s epse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;

perché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;

3 m ë kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.

mi hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.

4 N ë këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.

In cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.

5 A ta më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.

Essi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.

6 V endos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.

Stabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.

7 K ur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.

Quando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.

8 Q ofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.

Siano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.

9 B ijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.

I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.

10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.

Siano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.

11 F ajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.

L'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.

12 A skush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.

Nessuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.

13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.

Sia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.

14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.

Sia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.

15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.

Siano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.

16 S epse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.

Poiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.

17 M basi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.

Poiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.

18 M basi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;

Poiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;

19 Q oftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.

sia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.

20 Q oftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.

Sia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.

21 P or ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,

Ma tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà

22 s epse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.

perché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.

23 U në iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.

Io me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.

24 G junjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.

Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.

25 J am bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.

Sono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo

26 N dihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,

Aiutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,

27 d he ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.

e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.

28 A ta do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.

Essi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.

29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,

Siano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.

30 U në do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,

Io celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,

31 s epse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.

perché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.