1 B iri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Figlio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
2 d uke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
3 p o, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
sí se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
4 n ë rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
se lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
5 a tëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
allora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
6 S epse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Poiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
7 A i mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
8 p ër të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
per proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
9 A tëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Allora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
10 K ur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
11 t ë menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
la riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
12 p ër të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
per liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 n ga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
14 q ë gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
che godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
15 s htigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
16 p ër të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
per scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
17 q ë ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
18 S epse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Poiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
19 A snjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Nessuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
20 K ështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Cosí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 S epse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Poiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
22 p or të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
ma gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.