Numrat 33 ~ Numeri 33

picture

1 K ëto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.

Queste sono le tappe dei figli d'Israele che uscirono dal paese d'Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.

2 M oisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.

Or Mosè mise per scritto i loro luoghi di partenza, tappa per tappa, per ordine dell'Eterno; e queste sono le loro tappe, in base ai loro luoghi di partenza.

3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,

Partirono da Rameses nel primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figli d'Israele partirono pieni di baldanza, sotto gli occhi di tutti gli Egiziani,

4 n dërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.

mentre gli Egiziani seppellivano tutti i loro primogeniti che l'Eterno aveva colpito fra di loro. L'Eterno aveva eseguito il suo giudizio anche sui loro dèi.

5 K ështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.

I figli d'Israele partirono dunque da Rameses e si accamparono a Sukkoth.

6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.

Partirono da Sukkoth e si accamparono a Etham, che è ai margini del deserto.

7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.

Partirono da Etham e ripiegarono su Pi-Hahiroth che è di fronte a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.

8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.

Partirono da Hahiroth, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giorni di cammino nel deserto di Etham e si accamparono a Mara.

9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.

Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti d'acqua e settanta palme; e là si accamparono.

10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.

Partirono da Elim e si accamparono presso il Mar Rosso.

11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.

Partirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.

12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.

Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofkah.

13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.

Partirono da Dofkah e si accamparono ad Alush.

14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.

Partirono da Alush e si accamparono a Refidim, dove non c'era acqua da bere per il popolo.

15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.

Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.

16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.

Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaavah.

17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.

Partirono da Kibroth-Hattaavah e si accamparono a Hatseroth.

18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.

Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithmah.

19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.

Partirono da Rithmah e si accamparono a Rimmon-Perets.

20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.

Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libnah.

21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.

Partirono da Libnah e si accamparono a Rissah.

22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.

Partirono da Rissah e si accamparono a Kehelathah.

23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.

Partirono da Kehelathah e si accamparono al monte Scefer.

24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.

Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Haradah.

25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.

Partirono dal monte di Haradah e si accamparono a Makheloth.

26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.

Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.

27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.

Partirono da Tahath e si accamparono a Terah.

28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.

Partirono da Terah e si accamparono a Mithkah.

29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.

Partirono da Mithkah e si accamparono a Hashmonah.

30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.

Partirono da Hashmonah e si accamparono a Moseroth.

31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.

Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.

32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.

Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Haghidgad.

33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.

Partirono da Hor-Haghidgad e si accamparono a Jotbathah.

34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.

Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abronah.

35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.

Partirono da Abronah e si accamparono a Etsion-Gheber.

36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.

Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin cioè a Kadesh.

37 P astaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.

Poi partirono da Kadesh e si accamparono al monte Hor ai margini del paese di Edom.

38 P astaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.

Quindi il sacerdote Aaronne salì sul monte Hor per ordine dell'Eterno e là morì nel quarantesimo anno da quando i figli d'Israele erano usciti dal paese d'Egitto, il primo giorno del quinto mese.

39 A aroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.

Aaronne aveva centoventitré anni quando morì sul monte Hor.

40 M breti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.

Or I re di Arad, il Cananeo, che abitava nel Neghev, nel paese di Canaan, udì dell'arrivo dei figli d'Israele

41 K ështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.

Così essi partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmonah.

42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.

Partirono da Tsalmonah e si accamparono a Punon.

43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.

Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.

44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.

Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim al confine di Moab.

45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.

Partirono da Ije-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.

46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.

Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.

47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.

Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono sui monti Abarim, di fronte al Nebo.

48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.

Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.

49 F ushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.

Si accamparono presso il Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Shittim nelle pianure di Moab.

50 P astaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:

Poi l'Eterno parlò a Mosè nelle pianure di Moab, presso al Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:

51 " Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,

«Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando passerete il Giordano, per entrare nel paese di Canaan,

52 d o të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.

scaccerete davanti a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e demolirete tutti i loro alti luoghi.

53 D o ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.

Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.

54 D o ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.

Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. Alle piú grandi darete una porzione maggiore, e alle piú piccole darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato a sorte; le spartizioni verranno fatte in base alle tribú dei vostri padri.

55 P or në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.

Ma se non scacciate davanti a voi gli abitanti del paese, quelli di loro da voi lasciati, saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi molesteranno nel paese che abiterete.

56 D he do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata".

E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».