1 Е то пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Queste sono le tappe dei figli d'Israele che uscirono dal paese d'Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
2 М оисей по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Or Mosè mise per scritto i loro luoghi di partenza, tappa per tappa, per ordine dell'Eterno; e queste sono le loro tappe, in base ai loro luoghi di partenza.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Partirono da Rameses nel primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figli d'Israele partirono pieni di baldanza, sotto gli occhi di tutti gli Egiziani,
4 к огато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
mentre gli Egiziani seppellivano tutti i loro primogeniti che l'Eterno aveva colpito fra di loro. L'Eterno aveva eseguito il suo giudizio anche sui loro dèi.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
I figli d'Israele partirono dunque da Rameses e si accamparono a Sukkoth.
6 К ато отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Partirono da Sukkoth e si accamparono a Etham, che è ai margini del deserto.
7 К ато отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Partirono da Etham e ripiegarono su Pi-Hahiroth che è di fronte a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Partirono da Hahiroth, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giorni di cammino nel deserto di Etham e si accamparono a Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti d'acqua e settanta palme; e là si accamparono.
10 К ато отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Partirono da Elim e si accamparono presso il Mar Rosso.
11 К ато отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Partirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 К ато отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofkah.
13 К ато отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Partirono da Dofkah e si accamparono ad Alush.
14 К ато отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, гдето нямаше вода да пият людете.
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim, dove non c'era acqua da bere per il popolo.
15 К ато отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
16 К ато отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaavah.
17 К ато отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Partirono da Kibroth-Hattaavah e si accamparono a Hatseroth.
18 К ато отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithmah.
19 К ато отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
Partirono da Rithmah e si accamparono a Rimmon-Perets.
20 К ато отпътуваха от Римон-фарес, разположиха стан в Ливна.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libnah.
21 К ато отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Partirono da Libnah e si accamparono a Rissah.
22 К ато отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Partirono da Rissah e si accamparono a Kehelathah.
23 К ато отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Partirono da Kehelathah e si accamparono al monte Scefer.
24 К ато отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Haradah.
25 К ато отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Partirono dal monte di Haradah e si accamparono a Makheloth.
26 К ато отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27 К ато отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Partirono da Tahath e si accamparono a Terah.
28 К ато отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Partirono da Terah e si accamparono a Mithkah.
29 К ато отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Partirono da Mithkah e si accamparono a Hashmonah.
30 К ато отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Partirono da Hashmonah e si accamparono a Moseroth.
31 К ато отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32 К ато отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Haghidgad.
33 К ато отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
Partirono da Hor-Haghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34 К ато отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abronah.
35 К ато отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Partirono da Abronah e si accamparono a Etsion-Gheber.
36 К ато отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin cioè a Kadesh.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Poi partirono da Kadesh e si accamparono al monte Hor ai margini del paese di Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Quindi il sacerdote Aaronne salì sul monte Hor per ordine dell'Eterno e là morì nel quarantesimo anno da quando i figli d'Israele erano usciti dal paese d'Egitto, il primo giorno del quinto mese.
39 А арон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aaronne aveva centoventitré anni quando morì sul monte Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Or I re di Arad, il Cananeo, che abitava nel Neghev, nel paese di Canaan, udì dell'arrivo dei figli d'Israele
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Così essi partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmonah.
42 К ато отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
Partirono da Tsalmonah e si accamparono a Punon.
43 К ато отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44 К ато отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim al confine di Moab.
45 К ато отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Partirono da Ije-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 К ато отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47 К ато отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono sui monti Abarim, di fronte al Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.
49 П ри Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Si accamparono presso il Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Shittim nelle pianure di Moab.
50 Т огава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Poi l'Eterno parlò a Mosè nelle pianure di Moab, presso al Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:
51 Г овори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
«Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando passerete il Giordano, per entrare nel paese di Canaan,
52 и згонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
scaccerete davanti a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго <наследството> да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. Alle piú grandi darete una porzione maggiore, e alle piú piccole darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato a sorte; le spartizioni verranno fatte in base alle tribú dei vostri padri.
55 Н о ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви, и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Ma se non scacciate davanti a voi gli abitanti del paese, quelli di loro da voi lasciati, saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi molesteranno nel paese che abiterete.
56 А и при туй, онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».