Псалми 37 ~ Salmi 37

picture

1 ( По слав. 36). Давидов <псалом>. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.

«Salmo di Davide» Non affliggerti a motivo dei malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente.

2 З ащото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повехнат.

perché saranno presto falciati come il fieno e appassiranno come l'erba verde.

3 У повавай на Господа и върши добро; <Така ще> населиш земята и <ще> се храниш с увереност.

Confida nell'Eterno e fa' il bene, abita il paese e coltiva la fedeltà.

4 В есели се, тъй също, в Господа; И Той ще ти даде попросеното от сърцето ти.

Prendi il tuo diletto nell'Eterno ed egli ti darà i desideri del tuo cuore.

5 П редай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще извърши <очакването ти;>

Rimetti la tua sorte nell'Eterno, confida in lui, ed egli opererà.

6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.

Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce e la tua rettitudine come il mezzodí.

7 О блегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като извършва подлости.

Sta' in silenzio davanti all'Eterno e aspettalo; non affliggerti per colui che prospera nelle sue imprese, per l'uomo che segue i suoi malvagi disegni.

8 П рестани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, <понеже това води> само към злотворството.

Cessa dall'ira e lascia lo sdegno; non affliggerti; ciò porterebbe anche te a far del male.

9 З ащото злотворците ще се изтребят; А ония, които чакат Господа, те ще наследят земята.

Poiché i malvagi saranno sterminati, ma coloro che sperano nell'Eterno possederanno la terra.

10 З ащото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;

Ancora un po' e l'empio non sarà piú; sí, tu cercherai attentamente il suo posto, e non ci sarà piú.

11 Н о кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.

Ma i mansueti possederanno la terra e godranno di una grande pace.

12 Н ечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.

L'empio congiura contro il giusto e digrigna i denti contro di lui.

13 Г оспод ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.

Il Signore ride di lui, perché vede arrivare il suo giorno.

14 Н ечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.

Gli empi hanno tratto la spada e hanno teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per uccidere quelli che camminano rettamente.

15 М ечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.

La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.

16 М алкият <имот> на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;

Vale piú il poco del giusto che l'abbondanza di molti empi.

17 З ащото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.

Poiché le braccia degli empi saranno spezzate, ma l'Eterno sostiene i giusti.

18 Г оспод знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.

L'Eterno conosce i giorni degli uomini integri, e la loro eredità durerà in eterno.

19 Т е няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,

Essi non saranno confusi nel tempo dell'avversità e nei giorni di carestia saranno saziati.

20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета {Еврейски: Превъзходните на пасбищата.}; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.

Ma gli empi periranno, e i nemici dell'Eterno saranno consumati e andranno in fumo come grasso di agnelli.

21 Н ечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.

L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha pietà e dona.

22 З ащото благословените от <Господа> ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.

Poiché i benedetti dal Signore erediteranno la terra, ma i maledetti da lui saranno sterminati.

23 С тъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя Му.

I passi dell'uomo sono guidati dall'Eterno, quando egli gradisce le sue vie.

24 А ко падне, не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.

Se cade, non è però atterrato, perché l'Eterno lo sostiene per la mano.

25 М лад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.

sono stato fanciullo ed ora sono divenuto vecchio, ma non ho mai visto il giusto abbandonato, né la sua progenie mendicare il pane.

26 В секи ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.

Egli ha pietà e presta sempre, e la sua progenie è in benedizione.

27 О тклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.

Allontanati dal male e fa' il bene e avrai una dimora in eterno.

28 З ащото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.

Poiché l'Eterno ama la giustizia e non abbandonerà i suoi santi; essi saranno salvaguardati in eterno, ma la progenie degli empi sarà sterminata.

29 П раведните ще наследят земята, И ще живеят на нея до века.

I giusti erediteranno la terra e vi abiteranno per sempre.

30 У стата на праведния приказва за мъдрост, И езикът му говори правосъдие.

La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua parla di giustizia.

31 З аконът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,

La Legge del suo DIO è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.

32 Г решният наблюдава праведния, И търси да го убие.

L'empio spia il giusto e cerca di ucciderlo.

33 Г оспод няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.

L'Eterno non lo lascerà nelle sue mani e non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.

34 Ч акай Господа и пази Неговия път, И Той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш <това>.

Spera fermamente nell'Eterno e segui la sua via, ed egli t'innalzerà affinché tu erediti la terra, quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.

35 В иждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;

Ho visto l'uomo potente e violento prosperare come un albero verdeggiante sul suo suolo natìo,

36 Н о когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.

ma poi è scomparso, ed ecco, non è piú; ho cercato, ma non si è piú trovato.

37 З абележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек <ще има> потомство;

Sta' attento all'uomo integro e osserva l'uomo retto, perché il futuro di tale uomo sarà pace.

38 А престъпниците <всички> заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.

Ma i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; alla fine gli empi saranno stroncati.

39 Н о избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.

Ma la salvezza, dei giusti viene dall'Eterno; egli è la loro roccaforte nel tempo della sventura.

40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.

E l'Eterno li aiuta e li libera, li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.