1 З а първия певец на струнни инструменти, на осмострунна арфа. Давидов псалом. Господи, не ме изобличавай в гнева Си, Нито ме наказвай в лютото Си негодувание.
«Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Su un'arpa a otto corde. Salmo di Davide» O Eterno non correggermi nella tua ira e non castigarmi nell'ardore del tuo sdegno.
2 С мили се за мене, Господи, защото изнемощях; Изцели ме, Господи, защото ме болят костите ми.
Abbi pietà di me, o Eterno; perché sono sfinito dal male; guariscimi, O Eterno, perché le mie ossa sono afflitte;
3 С ъщо и душата ми е твърде смутена; Но Ти, Господи, до кога?
Anche la mia anima è grandemente afflitta; e tu, o Eterno, fino a quando?
4 В ърни се, Господи, избави душата ми; Спаси ме заради милосърдието Си;
Volgiti a me, o Eterno libera l'anima mia; salvami, per amore della tua benignità.
5 З ащото в смъртта не се споменува за Тебе; В преизподнята {Еврейски: Шеол, т.е. гроб, яма, ад. Навсякъде думата <шеол> е заменена с} кой ще те славослови?
Poiché nella morte non c'è memoria di te; chi ti celebrerà nello Sceol?
6 У морих се от въздишането си; Всяка нощ обливам леглото си, Със сълзите си измокрям постелката си.
Io sono sfinito a forza di sospirare; ogni notte allago di pianto il mio letto e faccio scorrere le lacrime sul mio giaciglio.
7 О кото ми вехне от скръб, Старее поради всичките ми противници.
Il mio occhio si strugge dal dolore e invecchia a motivo di tutti i miei nemici.
8 М ахнете се от мене, всички, които вършите беззаконие, Защото Господ е чул гласа на плача ми;
Allontanatevi da me, voi tutti operatori d'iniquità, perché l'Eterno ha dato ascolto alla voce del mio pianto.
9 Г оспод е послушал молбата ми. Господ ще приеме молитвата ми.
L'Eterno ha dato ascolto alla mia supplica; l'Eterno accoglie la mia preghiera.
10 Щ е се посрамят и много ще се смутят всичките ми неприятели; Ще се върнат назад, ще се посрамят внезапно.
Tutti i miei nemici saranno confusi e grandemente smarriti; essi volteranno le spalle e saranno confusi in un momento.