1 Н о ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>
Ma tu parla di cose che siano conformi alla sana dottrina:
2 С тарците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
gli uomini anziani siano sobri, dignitosi, padroni di sé, sani nella fede, nell'amore, nella pazienza.
3 с ъщо и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
Parimenti le donne anziane abbiano un comportamento conveniente a persone sante, non siano calunniatrici, non schiave di molto vino, ma maestre nel bene
4 з а да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
per insegnare alle giovani ad amare i loro mariti, ad amare i loro figli,
5 д а са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
a essere assennate, caste, dedite ai lavori di casa, buone, sottomesse ai propri mariti, affinché la parola di Dio non sia bestemmiata.
6 Т ака и момците увещавай да бъдат разбрани.
Esorta similmente i giovani ad essere moderati,
7 В ъв всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си <показвай> искреност, сериозност,
presentando in ogni cosa te stesso come esempio di buone opere, mostrando nell'insegnamento integrità, dignità, incorruttibilità,
8 з драво и неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
un parlare sano ed irreprensibile, affinché l'oppositore sia svergognato, non avendo nulla di male da dire a vostro riguardo.
9 & lt;Увещавай> слугите да се покоряват на господарите си, да <им> угождават във всичко, да им не противоречат,
I servi siano sottomessi ai propri padroni, cercando di compiacerli in ogni cosa, di non contraddirli,
10 д а не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител.
di non frodarli, ma di mostrare una totale fedeltà, affinché in ogni cosa onorino l'insegnamento di Dio, nostro Salvatore.
11 З ащото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
Infatti la grazia salvifica di Dio è apparsa a tutti gli uomini,
12 и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят {Или: Век.},
e ci insegna a rinunziare all'empietà e alle mondane concupiscenze, perché viviamo nella presente età saggiamente, giustamente e piamente,
13 о жидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
aspettando la beata speranza e l'apparizione della gloria del grande Dio e Salvatore nostro, Gesú Cristo,
14 К ойто даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
il quale ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e purificare per sé un popolo speciale, zelante nelle buone opere.
15 Т ака говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да те не презира.
Insegna queste cose, esorta e riprendi con ogni autorità. Nessuno ti disprezzi,