Titus 2 ~ Tito 2

picture

1 B ut do thou speak the things that become sound teaching;

Ma tu parla di cose che siano conformi alla sana dottrina:

2 t hat the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;

gli uomini anziani siano sobri, dignitosi, padroni di sé, sani nella fede, nell'amore, nella pazienza.

3 t hat the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;

Parimenti le donne anziane abbiano un comportamento conveniente a persone sante, non siano calunniatrici, non schiave di molto vino, ma maestre nel bene

4 t hat they may admonish the young women to be attached to husbands, to be attached to children,

per insegnare alle giovani ad amare i loro mariti, ad amare i loro figli,

5 d iscreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.

a essere assennate, caste, dedite ai lavori di casa, buone, sottomesse ai propri mariti, affinché la parola di Dio non sia bestemmiata.

6 T he younger men in like manner exhort to be discreet:

Esorta similmente i giovani ad essere moderati,

7 i n all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,

presentando in ogni cosa te stesso come esempio di buone opere, mostrando nell'insegnamento integrità, dignità, incorruttibilità,

8 a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:

un parlare sano ed irreprensibile, affinché l'oppositore sia svergognato, non avendo nulla di male da dire a vostro riguardo.

9 b ondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;

I servi siano sottomessi ai propri padroni, cercando di compiacerli in ogni cosa, di non contraddirli,

10 n ot robbing, but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which of our Saviour God in all things.

di non frodarli, ma di mostrare una totale fedeltà, affinché in ogni cosa onorino l'insegnamento di Dio, nostro Salvatore.

11 F or the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,

Infatti la grazia salvifica di Dio è apparsa a tutti gli uomini,

12 t eaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things,

e ci insegna a rinunziare all'empietà e alle mondane concupiscenze, perché viviamo nella presente età saggiamente, giustamente e piamente,

13 a waiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;

aspettando la beata speranza e l'apparizione della gloria del grande Dio e Salvatore nostro, Gesú Cristo,

14 w ho gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.

il quale ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e purificare per sé un popolo speciale, zelante nelle buone opere.

15 T hese things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.

Insegna queste cose, esorta e riprendi con ogni autorità. Nessuno ti disprezzi,