1 B ut the Spirit speaks expressly, that in latter times some shall apostatise from the faith, giving their mind to deceiving spirits and teachings of demons
Or lo Spirito dice espressamente che negli ultimi tempi alcuni apostateranno dalla fede, dando ascolto a spiriti seduttori e a dottrine di demoni,
2 s peaking lies in hypocrisy, cauterised as to their own conscience,
per l'ipocrisia di uomini bugiardi, marchiati nella propria coscienza,
3 f orbidding to marry, to abstain from meats, which God has created for receiving with thanksgiving for them who are faithful and know the truth.
i quali vieteranno di maritarsi e imporranno di astenersi da cibi che Dio ha creato, affinché siano presi con rendimento di grazie da coloro che credono e che hanno conosciuto la verità.
4 F or every creature of God good, and nothing to be rejected, being received with thanksgiving;
Infatti tutto ciò che Dio ha creato è buono e nulla è da rigettare, quando è usato con rendimento di grazie,
5 f or it is sanctified by God's word and freely addressing.
perché è santificato dalla parola di Dio e dalla preghiera.
6 L aying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up.
Proponendo queste cose ai fratelli, tu sarai un buon ministro di Gesú Cristo, nutrito nelle parole della fede e della buona dottrina, che hai seguito da vicino.
7 B ut profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety;
Schiva però le favole profane e da vecchie, ma esercitati nella pietà,
8 f or bodily exercise is profitable for a little, but piety is profitable for everything, having promise of life, of the present one, and of that to come.
perché l'esercizio corporale è utile a poca cosa, ma la pietà è utile ad ogni cosa, avendo la promessa della vita presente e di quella futura.
9 T he word faithful and worthy of all acceptation;
Questa parola è sicura e degna di essere accettata in ogni maniera.
10 f or, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.
Per questo infatti ci affatichiamo e siamo vituperati, poiché abbiamo sperato nel Dio vivente, il quale è il Salvatore di tutti gli uomini e principalmente dei credenti.
11 E njoin and teach these things.
Comanda queste cose ed insegnale.
12 L et no one despise thy youth, but be a model of the believers, in word, in conduct, in love, in faith, in purity.
Nessuno disprezzi la tua giovinezza, ma divieni esempio ai fedeli nella parola, nella condotta, nell'amore, nello Spirito, nella fede e nella castità.
13 T ill I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching.
Applicati alla lettura, all'esortazione e all'insegnamento, finché io venga.
14 B e not negligent of the gift in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.
Non trascurare il dono che è in te che ti è stato dato per profezia, con l'imposizione delle mani da parte del collegio degli anziani.
15 O ccupy thyself with these things; be wholly in them, that thy progress may be manifest to all.
Adoperati per queste cose e dedicati ad esse interamente, affinché il tuo progresso sia manifesto a tutti.
16 G ive heed to thyself and to the teaching; continue in them; for, doing this, thou shalt save both thyself and those that hear thee.
Abbi cura di te stesso e dell'insegnamento, persevera in queste cose perché facendo cosí, salverai te stesso e coloro che ti ascoltano.