1 A LEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Beati quelli la cui via è senza macchia e che camminano nella legge dell'Eterno.
2 B lessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Beati quelli che osservano i suoi precetti, che lo cercano con tutto il cuore
3 W ho also do no unrighteousness: they walk in his ways.
e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.
4 T hou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Tu ci hai ordinato di osservare i tuoi comandamenti con cura.
5 O h that my ways were directed to keep thy statutes!
Oh, che le mie vie siano ferme nell'osservanza dei tuoi statuti.
6 T hen shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Allora non sarò svergognato, quando terrò conto di tutti i tuoi comandamenti.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Ti celebrerò con cuore retto mentre imparo i tuoi giusti decreti.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi completamente.
9 B ETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Come può un giovane rendere la sua via pura? Custodendola con la tua parola.
10 W ith my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 T hy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Ho conservato la tua parola nel mio cuore, per non peccare contro di te.
12 B lessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 W ith my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i decreti della tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as in all wealth.
Gioisco seguendo i tuoi precetti, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Mediterò sui tuoi comandamenti e considererò i tuoi sentieri.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Mi diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola.
17 G IMEL. Deal bountifully with thy servant I shall live; and I will keep thy word.
Fa' del bene al tuo servo, e io vivrò e osserverò la tua parola.
18 O pen mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Apri i miei occhi, e contemplerò le meraviglie della tua legge.
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 M y soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
L'anima mia si consuma per il desiderio dei tuoi decreti in ogni tempo.
21 T hou hast rebuked the proud cursed, who wander from thy commandments.
Tu sgridi i superbi, che sono maledetti, perché si allontanano dai tuoi comandamenti.
22 R oll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Togli via da me la vergogna e il disprezzo, perché ho osservato i tuoi precetti.
23 P rinces also did sit talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Anche se i principi si siedono e parlano contro di me, il tuo servo medita sulle tue leggi.
24 T hy testimonies also are my delight my counsellors.
I tuoi precetti sono la mia gioia e i miei consiglieri.
25 D ALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
sono prostrato nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Ti ho esposto le mie vie, e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 M ake me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Fammi comprendere la via dei tuoi comandamenti, e io mediterò sulle tue meraviglie.
28 M y soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
La mia vita si consuma nel dolore; dammi forza secondo la tua parola.
29 R emove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Tienimi lontano dalla falsità e, nella tua grazia, fammi conoscere la tua legge.
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set.
ho scelto la via della fedeltà; ho posto i tuoi decreti davanti a me.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Sto attaccato ai tuoi precetti; o Eterno, non permettere che io sia confuso.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Correrò nella via dei tuoi comandamenti, perché tu mi allargherai il cuore.
33 H E. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it the end.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti e io la seguirò fino alla fine.
34 G ive me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with whole heart.
Dammi intelligenza e io custodirò la tua legge; sí, la osserverò con tutto il cuore.
35 M ake me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Fammi camminare nella via dei tuoi comandamenti, perché in essa trovo il mio diletto.
36 I ncline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Piega il mio cuore ai tuoi precetti e non alla cupidigia.
37 T urn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Distogli i miei occhi dalle cose vane e vivificami nelle tue vie.
38 E stablish thy word unto thy servant, who is to thy fear.
Mantieni la tua parola al tuo servo, che ha timore di te.
39 T urn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Allontana da me l'oltraggio, che mi spaventa perché i tuoi decreti sono buoni.
40 B ehold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Ecco, io desidero ardentemente i tuoi comandamenti; vivificami nella tua giustizia.
41 V AU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah,—thy salvation according to thy word.
Mi raggiungano le tue misericordie, o Eterno e la tua salvezza secondo la tua parola.
42 S o shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
Cosí potrò rispondere a colui che mi oltraggia, perché confido nella tua parola.
43 A nd take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
Non togliere completamente dalla mia bocca la parola della verità, perché io spero nei tuoi decreti.
44 T hen will I keep thy law continually, for ever and ever;
Cosí osserverò la tua legge del continuo, per sempre.
45 A nd I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
Camminerò nella libertà perché ricerco i tuoi comandamenti.
46 A nd I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Parlerò dei tuoi precetti davanti ai re e non sarò svergognato.
47 A nd I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
Mi diletterò nei tuoi comandamenti, perché li amo.
48 A nd I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
E alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti, perché li amo, e mediterò sui tuoi statuti.
49 Z AIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Ricordati della parola data al tuo servo, con la quale tu mi hai fatto sperare.
50 T his is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
Questo è il mio conforto nell'afflizione, che la tua parola mi ha vivificato.
51 T he proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
I superbi mi ricoprono di scherno, ma io non devio dalla tua legge.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Ricordo i tuoi antichi decreti, o Eterno, e questo mi consola.
53 B urning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Grande sdegno mi prende a motivo degli empi che abbandonano la tua legge.
54 T hy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici nella casa del mio pellegrinaggio.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
O Eterno, io ricordo il tuo nome nella notte e osservo la tua legge.
56 T his I have had, because I have observed thy precepts.
Questo mi avviene, perché osservo i tuoi comandamenti.
57 C HETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
Tu sei la mia parte, o Eterno; ho promesso di osservare le tue parole.
58 I have sought thy favour with whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Ti ho supplicato con tutto il cuore; abbi pietà di me secondo la tua parola.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi precetti.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Senza alcun indugio mi sono affrettato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 T he bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Le corde degli empi mi hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 A t midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Nel cuore della notte mi alzo per celebrarti, a motivo dei tuoi giusti decreti.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
sono compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi comandamenti.
64 T he earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 T ETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Tu hai fatto del bene al tuo servo, o Eterno, secondo la tua parola.
66 T each me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Insegnami giusto discernimento e conoscenza, perché credo nei tuoi comandamenti.
67 B efore I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Prima di essere afflitto andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 T hou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 T he proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with whole heart.
I superbi hanno inventato menzogne contro di me, ma io osserverò i tuoi comandamenti con tutto il cuore.
70 T heir heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Il loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 I t is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
E' stato bene per me l'essere stato afflitto, perché imparassi i tuoi statuti.
72 T he law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
La legge della tua bocca per me è piú preziosa di migliaia di monete d'oro e d'argento.
73 Y OD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza perché possa imparare i tuoi comandamenti.
74 T hey that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
so, o Eterno, che i tuoi decreti sono giusti, e che tu mi hai afflitto nella tua fedeltà.
76 O h let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Deh, la tua benignità sia il mio conforto, secondo la tua parola data al tuo servo.
77 L et thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Vengano a me le tue grandi compassioni e possa cosí vivere, perché la tua legge è il mio diletto.
78 L et the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Siano confusi i superbi, perché mi trattano ingiustamente senza motivo ma io medito sui tuoi comandamenti.
79 L et those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Si rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono i tuoi precetti.
80 L et my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Sia il mio cuore irreprensibile nei riguardi dei tuoi statuti, affinché non sia confuso.
81 C APH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
La mia anima si strugge per l'ardente desiderio della tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 M ine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
I miei occhi vengono meno aspettando il compimento della tua parola, mentre dico: «Quando mi consolerai?».
83 F or I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Anche se son diventato come un otre esposto al fumo, non ho dimenticato i tuoi statuti.
84 H ow many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Quanti sono i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 T he proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
I superbi hanno scavato delle fosse per me; essi non agiscono secondo la tua legge.
86 A ll thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Tutti i tuoi comandamenti sono degni di fiducia; loro mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 T hey had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Mi hanno quasi eliminato dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi comandamenti.
88 Q uicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Vivificami secondo la tua benignità, e io osserverò i precetti della tua bocca.
89 L AMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
Per sempre, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 T hy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
La tua fedeltà dura d'età in età, tu hai stabilito la terra ed essa sussiste.
91 B y thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Il cielo e la terra sussistono fino al giorno d'oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 U nless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Non dimenticherò mai i tuoi comandamenti, perché per mezzo di essi tu mi hai dato la vita.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Io sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi comandamenti.
95 T he wicked have awaited me to destroy me; I attend unto thy testimonies.
Gli empi mi insidiano per farmi perire, ma io riguarderò ai tuoi precetti.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Ho visto il limite di ogni cosa perfetta, ma il tuo comandamento non ha alcun limite.
97 M EM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
Oh, quanto amo la tua legge! Essa è la mia meditazione per tutto il giorno.
98 T hy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
I tuoi comandamenti mi rendono piú saggio dei miei nemici, perché sono sempre con me.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
Ho maggior intendimento di tutti i miei maestri, perché i tuoi comandamenti sono la mia meditazione.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Ho maggior intelligenza dei vecchi, perché osservo i tuoi comandamenti
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Ho trattenuto i miei passi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Non mi sono allontanato dai tuoi decreti, perché tu stesso mi hai ammaestrato.
103 H ow sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Come sono dolci le tue parole al mio palato! Sono piú dolci del miele alla mia bocca.
104 F rom thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Per mezzo dei tuoi comandamenti io acquisto intelligenza; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 N UN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
La tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Io ho giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti decreti.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Io sono molto afflitto; vivificami, o Eterno secondo la tua parola.
108 A ccept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte spontanee della mia bocca e insegnami i tuoi decreti.
109 M y life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Anche se ho sempre l'anima in palma di mano, non dimentico la tua legge.
110 T he wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Gli empi mi hanno teso dei lacci ma io non mi sono allontanato dai tuoi comandamenti.
111 T hy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
I tuoi precetti sono la mia eredità per sempre; essi sono la gioia del mio cuore.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Mi sono impegnato di cuore a mettere in pratica i tuoi statuti sempre, fino alla fine.
113 S AMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Io odio gli uomini falsi, ma amo la tua legge.
114 T hou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Tu sei il mio rifugio e il mio scudo, io spero nella tua parola.
115 D epart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Allontanatevi, o malvagi, perché io voglio osservare i comandamenti del mio DIO.
116 U phold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Sostienimi secondo la tua parola, perché io viva, e non permettere che sia confuso nella mia speranza.
117 H old thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Rafforzami e sarò salvato, e avrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.
118 T hou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Tu rigetti tutti quelli che si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno e menzogna.
119 T hou puttest away all the wicked of the earth dross; therefore I love thy testimonies.
Tu elimini come rifiuto tutti gli empi della terra; perciò io amo i tuoi precetti.
120 M y flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
La mia carne trema tutta per paura di te, e io temo i tuoi decreti.
121 A IN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
ho fatto ciò che è retto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 B e surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Da' sicurezza e prosperità al tuo servo, e non lasciare che i superbi mi opprimano.
123 M ine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Gli occhi miei vengono meno cercando la tua salvezza, e la parola della tua giustizia.
124 D eal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Prenditi cura del tuo servo secondo la tua benignità e insegnami i tuoi statuti.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Io sono tuo servo; dammi intelletto, affinché possa conoscere i tuoi precetti.
126 I t is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
E' tempo che tu operi, o Eterno; essi hanno annullato la tua legge.
127 T herefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Per questo io amo i tuoi comandamenti piú dell'oro, sí, piú dell'oro finissimo.
128 T herefore I regard all precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Per questo ritengo giusti tutti i tuoi comandamenti e odio ogni sentiero di menzogna.
129 P E. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
I tuoi precetti sono meravigliosi, perciò l'anima mia li osserva.
130 T he entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
La rivelazione delle tue parole illumina e dà intelletto ai semplici.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Io apro la mia bocca e sospiro, per il gran desiderio dei tuoi comandamenti.
132 T urn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Volgiti a me e abbi pietà di me, come usi fare con quelli che amano il tuo nome.
133 E stablish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Stabilisci i miei passi nella tua parola e non permettere che alcuna iniquità mi domini.
134 D eliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Liberami dall'oppressione degli uomini e io osserverò i tuoi comandamenti.
135 M ake thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Fa' risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.
136 M ine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Rivi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 T ZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
Tu sei giusto, o Eterno, e i tuoi decreti sono retti.
138 T hou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Tu hai stabilito i tuoi precetti con giustizia e con grande fedeltà.
139 M y zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Il mio zelo mi consuma, perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.
140 T hy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
La tua parola è pura d'ogni scoria; perciò il tuo servo l'ama.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Sono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi comandamenti.
142 T hy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
La tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.
143 T rouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.
144 T he righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
I tuoi precetti sono giusti per sempre; dammi intelligenza e io vivrò.
145 K OPH. I have called with whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi o Eterno, e osserverò i tuoi statuti.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Io t'invoco; salvami, e osserverò i tuoi precetti.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
mi alzo prima dell'alba e grido; io spero nella tua parola.
148 M ine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
I miei occhi anticipano le vigilie della notte, per meditare nella tua parola.
149 H ear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo il tuo giusto decreto.
150 T hey have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Mi sono vicini quelli che vanno dietro alla malvagità, ma essi sono lontani dalla tua legge.
151 T hou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.
152 F rom thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Da lungo tempo ho saputo dei tuoi precetti, che hai stabiliti in eterno.
153 R ESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Considera la mia afflizione e liberami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 P lead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Difendi la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 S alvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
La salvezza, è lontana dagli empi, perché non ricercano i tuoi statuti.
156 M any are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Le tue compassioni sono grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giusti decreti.
157 M any are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
I miei persecutori e i miei nemici sono molti; ma io non devio dai tuoi precetti.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Ho visto gli sleali e li detesto, perché non osservano la tua parola.
159 S ee how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Considera quanto amo i tuoi comandamenti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 T he sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
La somma della tua parola è verità; e tutti i tuoi giusti decreti durano in eterno.
161 S HIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
I principi mi perseguitano senza motivo ma il mio cuore ha gran timore della tua parola.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
provo grande gioia nella tua parola, come chi trova un gran bottino.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Odio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.
164 S even times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Ti lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti decreti.
165 G reat peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Grande pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c'è nulla che li possa far cadere.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
O Eterno, io spero nella tua salvezza e metto in pratica i tuoi comandamenti.
167 M y soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
ho osservato i tuoi precetti e li amo grandemente.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Ho osservato i tuoi comandamenti e i tuoi precetti, perché tutte le mie vie sono davanti a te.
169 T AU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
Giunga fino a te il mio grido, o Eterno; dammi intelligenza secondo la tua parola.
170 L et my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Giunga la mia supplica davanti a te; liberami secondo la tua parola.
171 M y lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Le mie labbra effonderanno lode, perché tu mi insegni i tuoi statuti.
172 M y tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
La mia lingua annunzierà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giusti.
173 L et thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
La tua mano mi aiuti, perché io ho scelto i tuoi comandamenti.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
desidero ardentemente la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è la mia gioia.
175 L et my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Possa io vivere per lodarti, e mi soccorrano i tuoi decreti.
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
vado errando come una pecora smarrita. Cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.