1 A nd Eliphaz the Temanite answered and said,
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 C an a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
«Può forse l'Uomo recare qualche beneficio a Dio? Certamente il saggio reca beneficio a se stesso.
3 I s it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain that thou makest thy ways perfect?
Quale piacere ne riceve l'Onnipotente, se tu sei giusto, o quale guadagno ne ha, se la tua condotta è integra?
4 W ill he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
E' forse per la paura che ha di te che ti castiga e viene in giudizio con te?
5 I s not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
Non è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe?
6 F or thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
Senza motivo infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli e spogliavi gli ignudi delle loro vesti.
7 T hou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Non davi da bere acqua allo stanco e rifiutavi il pane all'affamato.
8 B ut the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
La terra apparteneva all'uomo potente e vi abitava l'uomo onorato.
9 W idows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Rimandavi la vedova a mani vuote, e le braccia degli orfani erano spezzate.
10 T herefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Ecco perché sei circondato ovunque da lacci e spaventi improvvisi ti turbano,
11 O r darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
oppure un'oscurità non ti permette di vedere e una piena di acque ti sommerge.
12 I s not +God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
Non è forse Dio nell'alto dei cieli? Guarda le stelle eccelse, quanto sono alte!
13 A nd thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
E tu dici: che cosa sa Dio? Può forse giudicare attraverso dense tenebre?
14 T hick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
Fitte nubi lo coprono cosí non può vedere, e passeggia sulla volta dei cieli.
15 D ost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
Vuoi tu seguire la via antica già percorsa da uomini malvagi,
16 W ho were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
che furono portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu spazzato via da un fiume, in piena?
17 W ho said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
Essi dicevano a Dio: Allontanati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?
18 Y et he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
Eppure Dio aveva colmato le loro case di beni. Ma io mi tengo lontano dal consiglio degli empi.
19 T he righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
I giusti vedono ciò e si rallegrano, e l'innocente si fa beffe di loro:
20 I s not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
sí certo, i nostri nemici sono distrutti, e il fuoco ne divora quel che resta.
21 R econcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Riconciliati dunque con Dio e sarai al sicuro; cosí avrai benessere.
22 R eceive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca e riponi le sue parole nel tuo cuore.
23 I f thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
Se ritorni all'Onnipotente, sarai ristabilito; se allontani dalle tue tende l'iniquità
24 A nd put the precious ore with the dust, and Ophir among the stones of the torrents,
e getti l'oro nella polvere e l'oro d'Ofir tra i sassi del torrente,
25 T hen the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
allora l'Onnipotente sarà il tuo oro, il tuo tesoro d'argento.
26 Y ea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto +God:
Poiché allora troverai il tuo diletto nell'Onnipotente e alzerai la faccia verso Dio.
27 T hou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Lo pregherai ed egli ti esaudirà, e tu adempirai i tuoi voti.
28 A nd thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Deciderai una cosa e ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.
29 W hen they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
Quando ti umiliano, dirai: "L'innalzamento verrà". Egli soccorrerà l'umile
30 h im that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
e libererà anche chi non è innocente sí, egli sarà liberato per la purità delle tue mani».