Hosea 5 ~ Osea 5

picture

1 H ear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.

«Ascoltate questo, o sacerdoti, prestate attenzione voi della casa d'Israele, porgete l'orecchio, o casa del re, perché questo giudizio è contro di voi. Voi infatti siete stati un laccio a Mitspah e una rete tesa sul Tabor.

2 A nd they have plunged themselves in the corruption of apostasy, but I will be a chastiser of them all.

Quelli che si sviano sono caduti profondamente nel massacro, ma io li castigherò tutti.

3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, Ephraim, thou hast committed whoredom; Israel is defiled.

Io conosco Efraim, e Israele non mi è affatto nascosto: ora, o Efraim, ti sei prostituito; Israele si è contaminato.

4 T heir doings do not allow them to return unto their God; for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they know not Jehovah.

Le loro azioni non permettono loro di tornare al loro DIO, perché lo spirito di prostituzione è in mezzo a loro e non conoscono l'Eterno.

5 A nd Israel's pride doth testify to his face; and Israel and Ephraim shall fall by their iniquity: Judah also shall fall with them.

Ma l'orgoglio d'Israele testimonia contro di lui; perciò Israele ed Efraim cadranno per la loro iniquità e con loro cadrà anche Giuda.

6 T hey shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find: he hath withdrawn himself from them.

Con le loro greggi e con le loro mandrie andranno in cerca dell'Eterno, ma non lo troveranno; egli si è ritirato da loro.

7 T hey have dealt treacherously against Jehovah; for they have begotten strange children: now shall the new moon devour them, with their allotted possessions.

Hanno agito con inganno contro l'Eterno, perché hanno generato dei figli di adulterio, ora un solo mese divorerà loro e il loro paese.

8 B low the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; cry aloud Beth-aven: behind thee, O Benjamin!

Suonate il corno in Ghibeah, suonate la tromba in Ramah, date l'allarme a Beth-aven; il nemico è alle tue spalle, o Beniamino.

9 E phraim shall be a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which is sure.

Efraim sarà devastato nel giorno della punizione; fra le tribú d'Israele io faccio conoscere una cosa certa.

10 T he princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.

I capi di Giuda sono come quelli che spostano i confini; io riverserò la mia ira su di loro come acqua.

11 E phraim is oppressed, crushed in judgment, because in selfwill he walked after the commandment.

Efraim è oppresso e frantumato nel giudizio, perché ha deliberatamente seguito precetti umani.

12 A nd I will be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

Perciò io sarò per Efraim come una tarma e per la casa di Giuda come la carie.

13 W hen Ephraim saw his sickness, and Judah his sore, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb; but he was unable to heal you, nor hath he removed your sore.

Quando Efraim ha veduto la sua infermità e Giuda la sua ferita, Efraim è andato in Assiria e ha mandato messaggeri al re Jareb, tuttavia egli non può guarirvi né curarvi la piaga.

14 F or I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.

Poiché io sarò per Efraim come un leone e per la casa di Giuda come un leoncello; io, io stesso dilanierò e me ne andrò; porterò via la preda e nessuno me la strapperà.

15 I will go away, I will return to my place, till they acknowledge their trespass, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

Me ne ritornerò al mio luogo, finché non si riconosceranno colpevoli e cercheranno la mia faccia, nella loro avversità mi cercheranno con diligenza».