3 John 1 ~ 3 Giovanni 1

picture

1 T he elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

L'anziano al carissimo Gaio, che io amo in verità.

2 B eloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.

Carissimo, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e goda buona salute, come prospera la tua anima.

3 F or I rejoiced exceedingly when brethren came and bore testimony to thy truth, even as thou walkest in truth.

Mi sono infatti grandemente rallegrato quando sono venuti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza della tua fedeltà alla verità, in quanto tu cammini in verità,

4 I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.

Non ho gioia piú grande di questa: di sentire che i miei figli camminano nella verità.

5 B eloved, thou doest faithfully whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,

Carissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai per i fratelli e per i forestieri.

6 ( who have witnessed of thy love before assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;

Essi hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; tu farai bene a provvedere loro per il viaggio in modo degno di Dio,

7 f or for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.

perché sono partiti per amore del suo nome, senza prendere nulla dai gentili.

8 W e therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.

Noi dobbiamo dunque accogliere tali persone, per essere collaboratori nella causa della verità.

9 I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.

Ho scritto alla chiesa, ma Diotrefe, che ama avere il primato fra di loro non ci riceve.

10 F or this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts out of the assembly.

Per questo se verrò ricorderò le opere che egli fa, cianciando contro di noi con malvagie parole, e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma impedisce pure di farlo a coloro che li vorrebbero ricevere e li caccia fuori dalla chiesa.

11 B eloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.

Carissimo, non imitare il male ma il bene. Chi fa il bene è da Dio, ma chi fa il male non ha visto Dio.

12 D emetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.

Demetrio ha ricevuto testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi gli rendiamo testimonianza, e tu sai che la nostra testimonianza è verace.

13 I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;

Avevo molte cose da scriverti, ma non intendo scrivertene con inchiostro e penna.

14 b ut I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.

Spero però di vederti presto, allora ci parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.