1 Timothy 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;

Ti esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,

2 f or kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;

per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.

3 f or this is good and acceptable before our Saviour God,

Questo infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,

4 w ho desires that all men should be saved and come to knowledge of truth.

il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.

5 F or God is one, and mediator of God and men one, man Christ Jesus,

Vi è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,

6 w ho gave himself a ransom for all, the testimony in its own times;

il quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,

7 t o which I have been appointed a herald and apostle, (I speak truth, I do not lie,) a teacher of nations in faith and truth.

di cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.

8 I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.

Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.

9 I n like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited and gold, or pearls, or costly clothing,

Similmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi

10 b ut, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.

ma di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.

11 L et a woman learn in quietness in all subjection;

La donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.

12 b ut I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;

Non permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.

13 f or Adam was formed first, then Eve:

Infatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.

14 a nd Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.

E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

15 B ut she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.

Tuttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.