1 Timothy 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;

Ti esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,

2 f or kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.

per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.

3 T his is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

Questo infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,

4 w ho would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.

il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.

5 F or there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,

Vi è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,

6 w ho gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;

il quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,

7 w hereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

di cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.

8 I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.

Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.

9 I n like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;

Similmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi

10 b ut (which becometh women professing godliness) through good works.

ma di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.

11 L et a woman learn in quietness with all subjection.

La donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.

12 B ut I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

Non permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.

13 F or Adam was first formed, then Eve;

Infatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.

14 a nd Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:

E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

15 b ut she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.

Tuttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.