Proverbs 8 ~ Proverbi 8

picture

1 D oth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?

Non grida forse la sapienza, e la prudenza non fa sentire la sua voce?

2 O n the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;

Essa sta in piedi in cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie;

3 B eside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:

grida presso le porte, all'ingresso della città, sulla soglia delle porte:

4 U nto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.

«Mi rivolgo a voi, o uomini, e la mia voce è indirizzata ai figli dell'uomo.

5 O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.

Intendete, o semplici, la prudenza e voi stolti, abbiate un cuore assennato.

6 H ear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things.

Ascoltate, perché parlerò di cose importanti, e le mie labbra si apriranno per dire cose giuste.

7 F or my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.

Poiche la mia bocca proclamerà la verità; l'empietà è un abominio alle mie labbra,

8 A ll the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them.

Tutte le parole della mia bocca sono giuste, in esse non c'è niente di tortuoso e perverso,

9 T hey are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.

Sono tutte rette per chi ha intendimento e giuste per quelli che hanno trovato la conoscenza,

10 R eceive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.

Ricevete il mio ammaestramento e non l'argento, la conoscenza invece dell'oro scelto,

11 F or wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.

perchè la sapienza vale piú delle perle, e tutte le cose che uno può desiderare non l'eguagliano.

12 I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge and discretion.

Io, la sapienza, sto con la prudenza e trovo la conoscenza della riflessione.

13 T he fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.

Il timore dell'Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l'arroganza, la via malvagia e la bocca perversa.

14 C ounsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.

A me appartiene il consiglio e la vera sapienza; io sono l'intelligenza, a me appartiene la forza.

15 B y me kings reign, And princes decree justice.

Per mio mezzo regnano i re e i principi deliberano la giustizia.

16 B y me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.

Per mio mezzo governano i capi, i nobili tutti i giudici della terra.

17 I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.

Io amo quelli che mi amano, e quelli che mi cercano diligentemente mi trovano,

18 R iches and honor are with me; Yea, durable wealth and righteousness.

Con me sono ricchezze e gloria, la ricchezza che dura e la giustizia.

19 M y fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver.

Il mio frutto è migliore dell'oro, sí, dell'oro fino e il mio prodotto piú dell'argento scelto.

20 I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;

Io cammino nella via della giustizia in mezzo ai sentieri dell'equità,

21 T hat I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.

per far ereditare la vera ricchezza a quelli che mi amano e per riempire i loro tesori.

22 J ehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.

L'Eterno mi possedette al principio della sua via, prima delle sue opere piú antiche.

23 I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was.

Fui stabilita dall'eternità, dal principio, prima che la terra fosse.

24 W hen there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.

Fui prodotta quando non c'erano ancora gli abissi, quando non c'erano sorgenti rigurgitanti d'acqua.

25 B efore the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;

Fui prodotta prima che le fondamenta dei monti fossero consolidate prima delle colline,

26 W hile as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world.

quando non aveva ancora fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra.

27 W hen he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,

Quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sulla superficie dell'abisso,

28 W hen he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong,

quando rendeva stabili i cieli di sopra, quando rafforzava le fonti dell'abisso,

29 W hen he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;

quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo comando, quando stabiliva le fondamenta della terra,

30 T hen I was by him, as a master workman; And I was daily his delight, Rejoicing always before him,

Io ero presso di lui come un architetto, ero ogni giorno la sua delizia, rallegrandomi ogni momento davanti a lui

31 R ejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men.

mi rallegravo nella parte abitabile del mondo e trovavo il mio diletto con i figli degli uomini.

32 N ow therefore, my sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways.

Ora dunque, figli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!

33 H ear instruction, and be wise, And refuse it not.

Ascoltate l'ammaestramento e siate saggi, e non respingetelo!

34 B lessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.

Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte e custodendo gli stipiti delle mie porte.

35 F or whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.

Poiché chi mi trova, trova la vita, e ottiene favore dall'Eterno.

36 B ut he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.

Ma chi pecca contro di me, fa male a se stesso; tutti quelli che mi odiano amano la morte».