1 D oth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
Non grida forse la sapienza, e la prudenza non fa sentire la sua voce?
2 O n the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;
Essa sta in piedi in cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie;
3 B eside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:
grida presso le porte, all'ingresso della città, sulla soglia delle porte:
4 U nto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.
«Mi rivolgo a voi, o uomini, e la mia voce è indirizzata ai figli dell'uomo.
5 O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.
Intendete, o semplici, la prudenza e voi stolti, abbiate un cuore assennato.
6 H ear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things.
Ascoltate, perché parlerò di cose importanti, e le mie labbra si apriranno per dire cose giuste.
7 F or my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
Poiche la mia bocca proclamerà la verità; l'empietà è un abominio alle mie labbra,
8 A ll the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them.
Tutte le parole della mia bocca sono giuste, in esse non c'è niente di tortuoso e perverso,
9 T hey are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.
Sono tutte rette per chi ha intendimento e giuste per quelli che hanno trovato la conoscenza,
10 R eceive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
Ricevete il mio ammaestramento e non l'argento, la conoscenza invece dell'oro scelto,
11 F or wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
perchè la sapienza vale piú delle perle, e tutte le cose che uno può desiderare non l'eguagliano.
12 I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge and discretion.
Io, la sapienza, sto con la prudenza e trovo la conoscenza della riflessione.
13 T he fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.
Il timore dell'Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l'arroganza, la via malvagia e la bocca perversa.
14 C ounsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
A me appartiene il consiglio e la vera sapienza; io sono l'intelligenza, a me appartiene la forza.
15 B y me kings reign, And princes decree justice.
Per mio mezzo regnano i re e i principi deliberano la giustizia.
16 B y me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili tutti i giudici della terra.
17 I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.
Io amo quelli che mi amano, e quelli che mi cercano diligentemente mi trovano,
18 R iches and honor are with me; Yea, durable wealth and righteousness.
Con me sono ricchezze e gloria, la ricchezza che dura e la giustizia.
19 M y fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver.
Il mio frutto è migliore dell'oro, sí, dell'oro fino e il mio prodotto piú dell'argento scelto.
20 I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
Io cammino nella via della giustizia in mezzo ai sentieri dell'equità,
21 T hat I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
per far ereditare la vera ricchezza a quelli che mi amano e per riempire i loro tesori.
22 J ehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.
L'Eterno mi possedette al principio della sua via, prima delle sue opere piú antiche.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was.
Fui stabilita dall'eternità, dal principio, prima che la terra fosse.
24 W hen there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
Fui prodotta quando non c'erano ancora gli abissi, quando non c'erano sorgenti rigurgitanti d'acqua.
25 B efore the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;
Fui prodotta prima che le fondamenta dei monti fossero consolidate prima delle colline,
26 W hile as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world.
quando non aveva ancora fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra.
27 W hen he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,
Quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sulla superficie dell'abisso,
28 W hen he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong,
quando rendeva stabili i cieli di sopra, quando rafforzava le fonti dell'abisso,
29 W hen he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo comando, quando stabiliva le fondamenta della terra,
30 T hen I was by him, as a master workman; And I was daily his delight, Rejoicing always before him,
Io ero presso di lui come un architetto, ero ogni giorno la sua delizia, rallegrandomi ogni momento davanti a lui
31 R ejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men.
mi rallegravo nella parte abitabile del mondo e trovavo il mio diletto con i figli degli uomini.
32 N ow therefore, my sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways.
Ora dunque, figli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 H ear instruction, and be wise, And refuse it not.
Ascoltate l'ammaestramento e siate saggi, e non respingetelo!
34 B lessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte e custodendo gli stipiti delle mie porte.
35 F or whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
Poiché chi mi trova, trova la vita, e ottiene favore dall'Eterno.
36 B ut he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.
Ma chi pecca contro di me, fa male a se stesso; tutti quelli che mi odiano amano la morte».