1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
Non grida forse la sapienza, e la prudenza non fa sentire la sua voce?
2 n os lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
Essa sta in piedi in cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie;
3 a o lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
grida presso le porte, all'ingresso della città, sulla soglia delle porte:
4 “ A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
«Mi rivolgo a voi, o uomini, e la mia voce è indirizzata ai figli dell'uomo.
5 V ocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
Intendete, o semplici, la prudenza e voi stolti, abbiate un cuore assennato.
6 O uçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
Ascoltate, perché parlerò di cose importanti, e le mie labbra si apriranno per dire cose giuste.
7 M inha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
Poiche la mia bocca proclamerà la verità; l'empietà è un abominio alle mie labbra,
8 T odas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
Tutte le parole della mia bocca sono giuste, in esse non c'è niente di tortuoso e perverso,
9 P ara os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
Sono tutte rette per chi ha intendimento e giuste per quelli che hanno trovato la conoscenza,
10 P refiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
Ricevete il mio ammaestramento e non l'argento, la conoscenza invece dell'oro scelto,
11 p ois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
perchè la sapienza vale piú delle perle, e tutte le cose che uno può desiderare non l'eguagliano.
12 “ Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
Io, la sapienza, sto con la prudenza e trovo la conoscenza della riflessione.
13 T emer o Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
Il timore dell'Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l'arroganza, la via malvagia e la bocca perversa.
14 M eu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
A me appartiene il consiglio e la vera sapienza; io sono l'intelligenza, a me appartiene la forza.
15 P or meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
Per mio mezzo regnano i re e i principi deliberano la giustizia.
16 t ambém por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili tutti i giudici della terra.
17 A mo os que me amam, e quem me procura me encontra.
Io amo quelli che mi amano, e quelli che mi cercano diligentemente mi trovano,
18 C omigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
Con me sono ricchezze e gloria, la ricchezza che dura e la giustizia.
19 M eu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
Il mio frutto è migliore dell'oro, sí, dell'oro fino e il mio prodotto piú dell'argento scelto.
20 A ndo pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
Io cammino nella via della giustizia in mezzo ai sentieri dell'equità,
21 c oncedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
per far ereditare la vera ricchezza a quelli che mi amano e per riempire i loro tesori.
22 “ O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
L'Eterno mi possedette al principio della sua via, prima delle sue opere piú antiche.
23 f ui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
Fui stabilita dall'eternità, dal principio, prima che la terra fosse.
24 N asci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
Fui prodotta quando non c'erano ancora gli abissi, quando non c'erano sorgenti rigurgitanti d'acqua.
25 a ntes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
Fui prodotta prima che le fondamenta dei monti fossero consolidate prima delle colline,
26 E le ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
quando non aveva ancora fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra.
27 Q uando ele estabeleceu os céus, lá estava eu; quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
Quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sulla superficie dell'abisso,
28 q uando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
quando rendeva stabili i cieli di sopra, quando rafforzava le fonti dell'abisso,
29 q uando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo comando, quando stabiliva le fondamenta della terra,
30 e u estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
Io ero presso di lui come un architetto, ero ogni giorno la sua delizia, rallegrandomi ogni momento davanti a lui
31 E u me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
mi rallegravo nella parte abitabile del mondo e trovavo il mio diletto con i figli degli uomini.
32 “ Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
Ora dunque, figli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 O uçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
Ascoltate l'ammaestramento e siate saggi, e non respingetelo!
34 C omo é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte e custodendo gli stipiti delle mie porte.
35 P ois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
Poiché chi mi trova, trova la vita, e ottiene favore dall'Eterno.
36 M as aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.
Ma chi pecca contro di me, fa male a se stesso; tutti quelli che mi odiano amano la morte».