1 O s filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Le classi dei figli di Aaronne furono queste. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu Eleazar e Ithamar.
2 M as Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre senza lasciare figli; perciò esercitarono il sacerdozio Eleazar e Ithamar.
3 C om a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
Poi Davide, insieme a Tsadok dei figli di Eleazar e ad Ahimelek dei figli di Ithamar li divise secondo i compiti del loro servizio.
4 H avia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar, e oito dentre os descendentes de Itamar.
Poiché si trovarono piú capifamiglia tra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar, essi furono divisi cosí: per i figli di Eleazar, sedici capi di case paterne, e per i figli di Ithamar, otto capi secondo le loro case paterne.
5 E les foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
Essi furono divisi a sorte tanto gli uni che gli altri, perché c'erano principi del santuario e principi di DIO sia fra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar.
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
Lo scriba Scemaiah, figlio di Nathaneel, un Levita, li iscrisse alla presenza del re, dei principi del sacerdote Tsadok, di Ahimelek figlio di Abiathar e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa paterna per Eleazar e una per Ithamar.
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
Il primo designato dalla sorte fu Jehoiarib il secondo Jedaiah.
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
il terzo Harim, il quarto Seorim.
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
il quinto Malkijah il sesto Mijamim,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
il settimo Hakkots l'ottavo Abijah.
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
il nono Jeshua, il decimo Scekaniah,
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
l'undicesimo Eliascib, il dodicesimo Jakim,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
il tredicesimo Huppah il quattordicesimo Jescebeab,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
il quindicesimo Bilgah, il sedicesimo Immer,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
il diciassettesimo Hezir, il diciottesimo Happitsets,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
il diciannovesimo Pethahiah, il ventesimo Jehezekel,
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
il ventunesimo Jakin, il ventiduesimo Gamul,
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
il ventitreesimo Delaiah, il ventiquattresimo Maaziah.
19 C onforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições deixadas por Arão, antepassado deles, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado. O Restante dos Levitas
Questi erano i turni per il loro servizio, quando entravano nella casa dell'Eterno, secondo le norme stabilite per loro da Aaronne, loro padre, come gli aveva comandato l'Eterno il DIO d'Israele.
20 E stes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
Quanto al resto dei figli di Levi, dei figli di Amram, Shubael; dei figli di Shubael, Jehdia.
21 Q uanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
Per Rehabiah, dei figli di Rehabiah il capo era Ishshiah.
22 D os descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
Per gli Itshariti, Scelomoth; per i figli di Scelomoth, Jahath.
23 D os descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
Dei figli di Hebron, Jeriah fu il primo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto.
24 D os descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
Dei figli di Uzziel, Mikah, dei figli di Mikah, Shamir;
25 D os descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
il fratello di Mikah, Ishshiah; dei figli di Ishshiah, Zaccaria.
26 D os filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
I figli di Merari furono Mahli e Musci; il figlio di Jaaziah, Beno.
27 O s descendentes de Merari, por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
I figli di Merari tramite Jaaziah furono Beno, Shoham, Zakkur e Ibri.
28 D e Mali: Eleazar, que não teve filhos.
Di Mahli, Eleazar, che non ebbe figli.
29 D e Quis: Jerameel.
Di Kish, il figlio di Kish, Jerahmeel.
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jerimoth. Questi furono i figli dei Leviti, secondo le loro case paterne.
31 E les também tiraram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.
Anch'essi, come i figli di Aaronne loro fratelli, tirarono a sorte alla presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelek e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. I capi delle case paterne furono trattati nello stesso modo dei loro giovani fratelli.