1 “ Vocês são os filhos do Senhor, o seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
«Voi siete i figli dell'Eterno, il vostro DIO; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto;
2 p ois vocês são povo consagrado ao Senhor, o seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
poiché tu sei un popolo santo all'Eterno, il tuo DIO, e l'Eterno ti ha scelto per essere un popolo suo, un tesoro particolare fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.
3 “ Não comam nada que seja proibido.
Non mangerai cosa alcuna abominevole.
4 S ão estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
Questi sono gli animali che potete mangiare: il bue, la pecora, la capra,
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il capriolo e il camoscio.
6 V ocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
Potete mangiare ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina tra gli animali.
7 C ontudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
Ma di quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto lo zoccolo spaccato o il piede diviso non mangerete il cammello, la lepre e il tasso, che ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato; per voi sono impuri;
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne desses animais nem tocar em seus cadáveres.
anche il porco, che ha lo zoccolo spaccato ma non rumina, è impuro per voi. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti.
9 “ De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potete mangiare tutti quelli che hanno pinne e squame;
10 M as não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
ma non mangerete alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; sono impuri per voi.
11 “ Vocês poderão comer qualquer ave pura.
Potete mangiare ogni uccello puro;
12 M as estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
ma non mangerete questi: l'aquila, l'ossifraga, il falco di mare,
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
Il nibbio, il falco e ogni specie di avvoltoi,
14 q ualquer espécie de corvo,
ogni specie di corvi,
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri,
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
Il gufo, l'ibis, il cigno,
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
il pellicano, il martin pescatore, il cormorano,
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
la cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.
19 “ Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
Ogni insetto che vola è impuro per voi; non ne mangerete.
20 M as qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
Potete invece mangiare ogni uccello puro.
21 “ Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, o seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe. A Entrega dos Dízimos
Non mangerete alcuna bestia morta di morte naturale; la puoi dare allo straniero che è entro le tue porte perché la mangi o la puoi vendere a un estraneo, perché tu sei un popolo consacrato all'Eterno, il tuo DIO. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.
22 “ Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
Ti impegnerai a dar la decima di tutto ciò che semini e che il campo produce ogni anno.
23 C omam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
Mangerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, nel luogo che egli ha scelto per farvi dimorare il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primogeniti delle tue mandrie e delle tue greggi, affinché tu impari a temere sempre l'Eterno, il tuo DIO.
24 M as, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, o seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi portare le decime fino là, perché il luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto per stabilirvi il suo nome è troppo lontano da te, quando l'Eterno, il tuo DIO, ti avrà benedetto,
25 t roquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
allora le convertirai in denaro e con il denaro in mano andrai al luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto,
26 C om prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, o seu Deus.
e userai quel denaro per comprare tutto ciò che il tuo cuore desidera: buoi, pecore, vino, bevande inebrianti, o qualunque cosa il tuo cuore desidera; e là mangerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, e gioirai, tu con la tua famiglia.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
Inoltre non trascurerai il Levita che abita entro le tue porte, perché non ha parte né eredità con te.
28 “ Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano, armazenando-os em sua própria cidade,
Alla fine di ogni tre anni, metterai da parte tutte le decime dei tuoi prodotti del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte;
29 p ara que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché l'Eterno, il tuo DIO, ti benedica in ogni lavoro a cui metterai mano».