申 命 記 14 ~ Deuteronomio 14

picture

1 们 是 耶 和 华 ─ 你 们 神 的 儿 女 。 不 可 为 死 人 用 刀 划 身 , 也 不 可 将 额 上 剃 光 。

«Voi siete i figli dell'Eterno, il vostro DIO; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto;

2 为 你 归 耶 和 华 ─ 你 神 为 圣 洁 的 民 , 耶 和 华 从 地 上 的 万 民 中 拣 选 你 特 作 自 己 的 子 民 。

poiché tu sei un popolo santo all'Eterno, il tuo DIO, e l'Eterno ti ha scelto per essere un popolo suo, un tesoro particolare fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.

3 可 憎 的 物 都 不 可 吃 。

Non mangerai cosa alcuna abominevole.

4 吃 的 牲 畜 就 是 牛 、 绵 羊 、 山 羊 、

Questi sono gli animali che potete mangiare: il bue, la pecora, la capra,

5 鹿 、 羚 羊 、 ? 子 、 野 山 羊 、 麋 鹿 、 黄 羊 、 青 羊 。

il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il capriolo e il camoscio.

6 分 蹄 成 为 两 瓣 又 倒 嚼 的 走 兽 , 你 们 都 可 以 吃 。

Potete mangiare ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina tra gli animali.

7 那 些 倒 嚼 或 是 分 蹄 之 中 不 可 吃 的 乃 是 骆 驼 、 兔 子 、 沙 番 ─ 因 为 是 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 与 你 们 不 洁 净 ;

Ma di quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto lo zoccolo spaccato o il piede diviso non mangerete il cammello, la lepre e il tasso, che ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato; per voi sono impuri;

8 ─ 因 为 是 分 蹄 却 不 倒 嚼 , 就 与 你 们 不 洁 净 。 这 些 兽 的 肉 , 你 们 不 可 吃 , 死 的 也 不 可 摸 。

anche il porco, che ha lo zoccolo spaccato ma non rumina, è impuro per voi. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti.

9 中 可 吃 的 乃 是 这 些 : 凡 有 翅 有 鳞 的 都 可 以 吃 ;

Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potete mangiare tutti quelli che hanno pinne e squame;

10 无 翅 无 鳞 的 都 不 可 吃 , 是 与 你 们 不 洁 净 。

ma non mangerete alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; sono impuri per voi.

11 洁 净 的 鸟 , 你 们 都 可 以 吃 。

Potete mangiare ogni uccello puro;

12 可 吃 的 乃 是 雕 、 狗 头 雕 、 红 头 雕 、

ma non mangerete questi: l'aquila, l'ossifraga, il falco di mare,

13 ? 、 小 鹰 、 鹞 鹰 与 其 类 ,

Il nibbio, il falco e ogni specie di avvoltoi,

14 鸦 与 其 类 ,

ogni specie di corvi,

15 鸟 、 夜 鹰 、 鱼 鹰 、 鹰 与 其 类 ,

lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri,

16 ? 鸟 、 猫 头 鹰 、 角 鸱 、

Il gufo, l'ibis, il cigno,

17 鹕 、 秃 雕 、 鸬 ? 、

il pellicano, il martin pescatore, il cormorano,

18 、 鹭 鸶 与 其 类 , 戴 ? 与 蝙 蝠 。

la cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.

19 有 翅 膀 爬 行 的 物 是 与 你 们 不 洁 净 , 都 不 可 吃 。

Ogni insetto che vola è impuro per voi; non ne mangerete.

20 洁 净 的 鸟 , 你 们 都 可 以 吃 。

Potete invece mangiare ogni uccello puro.

21 自 死 的 , 你 们 都 不 可 吃 , 可 以 给 你 城 里 寄 居 的 吃 , 或 卖 与 外 人 吃 , 因 为 你 是 归 耶 和 华 ─ 你 神 为 圣 洁 的 民 。 不 可 用 山 羊 羔 母 的 奶 煮 山 羊 羔 。

Non mangerete alcuna bestia morta di morte naturale; la puoi dare allo straniero che è entro le tue porte perché la mangi o la puoi vendere a un estraneo, perché tu sei un popolo consacrato all'Eterno, il tuo DIO. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.

22 要 把 你 撒 种 所 产 的 , 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 , 十 分 取 一 分 ;

Ti impegnerai a dar la decima di tutto ciò che semini e che il campo produce ogni anno.

23 要 把 你 的 五 谷 、 新 酒 、 和 油 的 十 分 之 一 , 并 牛 群 羊 群 中 头 生 的 , 吃 在 耶 和 华 ─ 你 神 面 前 , 就 是 他 所 选 择 要 立 为 他 名 的 居 所 。 这 样 , 你 可 以 学 习 时 常 敬 畏 耶 和 华 ─ 你 的 神 。

Mangerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, nel luogo che egli ha scelto per farvi dimorare il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primogeniti delle tue mandrie e delle tue greggi, affinché tu impari a temere sempre l'Eterno, il tuo DIO.

24 耶 和 华 ─ 你 神 赐 福 与 你 的 时 候 , 耶 和 华 ─ 你 神 所 选 择 要 立 为 他 名 的 地 方 若 离 你 太 远 , 那 路 也 太 长 , 使 你 不 能 把 这 物 带 到 那 里 去 ,

Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi portare le decime fino là, perché il luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto per stabilirvi il suo nome è troppo lontano da te, quando l'Eterno, il tuo DIO, ti avrà benedetto,

25 就 可 以 换 成 银 子 , 将 银 子 包 起 来 , 拿 在 手 中 , 往 耶 和 华 ─ 你 神 所 要 选 择 的 地 方 去 。

allora le convertirai in denaro e con il denaro in mano andrai al luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto,

26 用 这 银 子 , 随 心 所 欲 , 或 买 牛 羊 , 或 买 清 酒 浓 酒 , 凡 你 心 所 想 的 都 可 以 买 ; 你 和 你 的 家 属 在 耶 和 华 ─ 你 神 的 面 前 吃 喝 快 乐 。

e userai quel denaro per comprare tutto ciò che il tuo cuore desidera: buoi, pecore, vino, bevande inebrianti, o qualunque cosa il tuo cuore desidera; e là mangerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, e gioirai, tu con la tua famiglia.

27 在 你 城 里 的 利 未 人 , 你 不 可 丢 弃 他 , 因 为 他 在 你 们 中 间 无 分 无 业 。

Inoltre non trascurerai il Levita che abita entro le tue porte, perché non ha parte né eredità con te.

28 逢 三 年 的 末 一 年 , 你 要 将 本 年 的 土 产 十 分 之 一 都 取 出 来 , 积 存 在 你 的 城 中 。

Alla fine di ogni tre anni, metterai da parte tutte le decime dei tuoi prodotti del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte;

29 你 城 里 无 分 无 业 的 利 未 人 , 和 你 城 里 寄 居 的 , 并 孤 儿 寡 妇 , 都 可 以 来 , 吃 得 饱 足 。 这 样 , 耶 和 华 ─ 你 的 神 必 在 你 手 里 所 办 的 一 切 事 上 赐 福 与 你 。

e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché l'Eterno, il tuo DIO, ti benedica in ogni lavoro a cui metterai mano».